Precios

Reduzca costes con la herramienta de traducción y doblaje automáticos.

Lo mejor para particulares
Creador
Para creadores que automatizan sus flujos de producción de contenidos
$
60
/ por mes
Empezar
25 minutos incluidos
Utilizar minutos para la traducción
¿Qué significa minuto?
1 minuto = 1 minuto de contenido traducido. Por ejemplo, para traducir un vídeo de 1 minuto a dos idiomas, necesitarás 2 minutos.

25

50

135 lenguas
Traduzca sus contenidos a 135 idiomas y dialectos
Dependiendo del idioma, puedes utilizar voces AI o la función de clonación de voz.
Transcripción automática de voz a texto
Traducción automática
Clonación de voz en 29 idiomas
Función de voz Сlone disponible en 29 idiomas
Inglés, japonés, chino, alemán, hindi, francés, coreano, portugués, italiano, español, indonesio, neerlandés, turco, filipino, polaco, sueco, búlgaro, rumano, árabe, checo, griego, finlandés, croata, malayo, eslovaco, danés, tamil, ucraniano y ruso.
Editor de vídeo avanzado
Edita fácilmente los contenidos generados por la IA para traducirlos, transcribirlos, añadir marcas de tiempo, locutores y voces, ¡y consigue resultados de doblaje de máxima calidad!
Aplicar cambios gratis
Cambia gratuitamente la transcripción, las marcas de tiempo y los ajustes de voz.
API
Integre perfectamente Rask con sus plataformas y flujos de trabajo existentes.
Más populares
Creador Pro
Para creadores y empresas que impulsan el crecimiento con la traducción asistida por IA
$
150
/ por mes
Empezar
100 minutos incluidos
Utilizar minutos para la traducción y la sincronización labial
¿Qué significa minuto?
1 minuto = 1 minuto de contenido traducido o sincronización labial. Por ejemplo, para traducir un vídeo de 1 minuto a dos idiomas, necesitarás 2 minutos. Para aplicar la sincronización labial a estos vídeos, necesitarás 2 minutos más.

100

200

300

Todas las características del Creador, más:
Sincronización labial con varios altavoces
Consigue un doblaje natural y de máxima calidad sincronizando los movimientos de la boca con el audio traducido.
Se tarda 1 minuto extra en aplicar la sincronización labial a 1 minuto de vídeo traducido. Puedes probar 1 minuto gratis para comprobar la calidad.
Descarga SRT
Descargue el archivo de subtítulos .SRT que contiene la transcripción traducida y la del vídeo original.
Carga SRT
Cargue su propia transcripción de vídeo y emparéjela sin esfuerzo con el vídeo para obtener resultados de doblaje precisos
Ajuste del guión de la IA
Mejore la transcripción traducida con la alineación basada en IA para una sincronización óptima del discurso
Subtítulos automáticos
Genera subtítulos e incrústalos en tu vídeo traducido
Ajustes de clonación de voz
Ajusta el nivel de similitud y expresividad de tu clon de voz personalizado
Crea diversos tonos de voz para tener un control total sobre el resultado.
Biblioteca de clones de voz (3 clones de voz personalizados)
Consigue un audio clonado de alta calidad con la función de clonación de voz personalizada
Guarda tu voz en una biblioteca y utilízala en todos los proyectos. Crea voces diferentes para adaptarlas a tu estado de ánimo.
Teamspaces (1 Teamspace, 3 miembros)
Colabora con tu equipo con la función Espacios de equipo.
Mejor valor
Empresas
Para equipos que localizan regularmente horas de contenidos de audio y vídeo
$
750
/ por mes
Empezar
500 minutos incluidos - Extra: 3 $/por min.
Utilizar minutos para la traducción y la sincronización labial
¿Qué significa minuto?
1 minuto = 1 minuto de contenido traducido o sincronización labial. Por ejemplo, para traducir un vídeo de 1 minuto a dos idiomas, necesitarás 2 minutos. Para aplicar la sincronización labial a estos vídeos, necesitarás 2 minutos más.

500

750

1000

2000

Todas las funciones de Creator Pro, y además:
Traducción multilingüe simultánea
Cree proyectos multilingües y traduzca instantáneamente sus contenidos a varios idiomas a la vez
Diccionario de traducción
Guarde su terminología personalizada para garantizar una traducción automática coherente en todos los proyectos.
Biblioteca de clones de voz (10 clones de voz personalizados)
Consigue un audio clonado de alta calidad con la función de clonación de voz personalizada
Guarda tu voz en una biblioteca y utilízala en todos los proyectos. Crea voces diferentes para adaptarlas a tu estado de ánimo.
Teamspaces (1 Teamspace, 5 miembros)
Colabora con tu equipo con la función Espacios de equipo.
Incorporación y SLA personalizados
Enterprise
Para empresas internacionales que optimizan y amplían la traducción de vídeo en distintas regiones
Personalizado
Contáctenos
A partir de 2 000 min/mes - Extra: Precio personalizado
Utilizar minutos para la traducción y la sincronización labial
¿Qué significa minuto?
1 minuto = 1 minuto de contenido traducido o sincronización labial. Por ejemplo, para traducir un vídeo de 1 minuto a dos idiomas, necesitarás 2 minutos. Para aplicar la sincronización labial a estos vídeos, necesitarás 2 minutos más.
Todas las funciones Business, y además:
Humanos en el bucle
Mejora los resultados del doblaje AI
Solicite la revisión humana del discurso traducido para crear contenidos de máxima calidad.
Gestor de éxito de clientes
Precios por minuto flexibles
Contrato comercial y facturación
Biblioteca de clones de voz (hasta un número ilimitado de clones de voz personalizados)
Consigue un audio clonado de alta calidad con la función de clonación de voz personalizada
Guarda tu voz en una biblioteca y utilízala en todos los proyectos. Crea voces diferentes para adaptarlas a tu estado de ánimo.
Instrucciones de traducción
Establezca el tono, el estilo y el contexto de las traducciones mediante instrucciones. Utilice nuestras plantillas o cree las suyas propias para adaptarlas a sus necesidades específicas.
Teamspaces (espacios y miembros personalizados)
Colabora con tu equipo con la función Espacios de equipo.
Muchas gracias. Hemos recibido su envío.
¡Uy! Algo ha ido mal al enviar el formulario.
Lo mejor para particulares
Creador
Para creadores que automatizan sus flujos de producción de contenidos
$
50
Facturación anual
/ por mes
Empezar
25 minutos incluidos
Utilizar minutos para la traducción
¿Qué significa minuto?
1 minuto = 1 minuto de contenido traducido. Por ejemplo, para traducir un vídeo de 1 minuto a dos idiomas, necesitarás 2 minutos.

25

50

135 lenguas
Traduzca sus contenidos a 135 idiomas y dialectos
Dependiendo del idioma, puedes utilizar voces AI o la función de clonación de voz.
Transcripción automática de voz a texto
Traducción automática
Clonación de voz en 29 idiomas
Función de voz Сlone disponible en 29 idiomas
Inglés, japonés, chino, alemán, hindi, francés, coreano, portugués, italiano, español, indonesio, neerlandés, turco, filipino, polaco, sueco, búlgaro, rumano, árabe, checo, griego, finlandés, croata, malayo, eslovaco, danés, tamil, ucraniano y ruso.
Editor de vídeo avanzado
Edita fácilmente los contenidos generados por la IA para traducirlos, transcribirlos, añadir marcas de tiempo, locutores y voces, ¡y consigue resultados de doblaje de máxima calidad!
Aplicar cambios gratis
Cambia gratuitamente la transcripción, las marcas de tiempo y los ajustes de voz.
API
Integre perfectamente Rask con sus plataformas y flujos de trabajo existentes.
Más populares
Creador Pro
Para creadores y empresas que impulsan el crecimiento con la traducción asistida por IA
$
120
Facturación anual
/ por mes
Empezar
100 minutos incluidos
Utilizar minutos para la traducción y la sincronización labial
¿Qué significa minuto?
1 minuto = 1 minuto de contenido traducido o sincronización labial. Por ejemplo, para traducir un vídeo de 1 minuto a dos idiomas, necesitarás 2 minutos. Para aplicar la sincronización labial a estos vídeos, necesitarás 2 minutos más.

100

200

300

Todas las características del Creador, más:
Sincronización labial con varios altavoces
Consigue un doblaje natural y de máxima calidad sincronizando los movimientos de la boca con el audio traducido.
Se tarda 1 minuto extra en aplicar la sincronización labial a 1 minuto de vídeo traducido. Puedes probar 1 minuto gratis para comprobar la calidad.
Descarga SRT
Descargue el archivo de subtítulos .SRT que contiene la transcripción traducida y la del vídeo original.
Carga SRT
Cargue su propia transcripción de vídeo y emparéjela sin esfuerzo con el vídeo para obtener resultados de doblaje precisos
Ajuste del guión de la IA
Mejore la transcripción traducida con la alineación basada en IA para una sincronización óptima del discurso
Subtítulos automáticos
Genera subtítulos e incrústalos en tu vídeo traducido
Ajustes de clonación de voz
Ajusta el nivel de similitud y expresividad de tu clon de voz personalizado
Crea diversos tonos de voz para tener un control total sobre el resultado.
Biblioteca de clones de voz (3 clones de voz personalizados)
Consigue un audio clonado de alta calidad con la función de clonación de voz personalizada
Guarda tu voz en una biblioteca y utilízala en todos los proyectos. Crea voces diferentes para adaptarlas a tu estado de ánimo.
Teamspaces (1 Teamspace, 3 miembros)
Colabora con tu equipo con la función Espacios de equipo.
Mejor valor
Empresas
Para equipos que localizan regularmente horas de contenidos de audio y vídeo
$
600
Facturación anual
/ por mes
Empezar
500 minutos incluidos - Extra: 3 $/por min.
Utilizar minutos para la traducción y la sincronización labial
¿Qué significa minuto?
1 minuto = 1 minuto de contenido traducido o sincronización labial. Por ejemplo, para traducir un vídeo de 1 minuto a dos idiomas, necesitarás 2 minutos. Para aplicar la sincronización labial a estos vídeos, necesitarás 2 minutos más.

500

750

1000

2000

Todas las funciones de Creator Pro, y además:
Traducción multilingüe simultánea
Cree proyectos multilingües y traduzca instantáneamente sus contenidos a varios idiomas a la vez
Diccionario de traducción
Guarde su terminología personalizada para garantizar una traducción automática coherente en todos los proyectos.
Biblioteca de clones de voz (10 clones de voz personalizados)
Consigue un audio clonado de alta calidad con la función de clonación de voz personalizada
Guarda tu voz en una biblioteca y utilízala en todos los proyectos. Crea voces diferentes para adaptarlas a tu estado de ánimo.
Teamspaces (1 Teamspace, 5 miembros)
Colabora con tu equipo con la función Espacios de equipo.
Incorporación y SLA personalizados
Enterprise
Para empresas internacionales que optimizan y amplían la traducción de vídeo en distintas regiones
Personalizado
Contáctenos
A partir de 2 000 min/mes - Extra: Precio personalizado
Utilizar minutos para la traducción y la sincronización labial
¿Qué significa minuto?
1 minuto = 1 minuto de contenido traducido o sincronización labial. Por ejemplo, para traducir un vídeo de 1 minuto a dos idiomas, necesitarás 2 minutos. Para aplicar la sincronización labial a estos vídeos, necesitarás 2 minutos más.
Todas las funciones Business, y además:
Humanos en el bucle
Mejora los resultados del doblaje AI
Solicite la revisión humana del discurso traducido para crear contenidos de máxima calidad.
Gestor de éxito de clientes
Precios por minuto flexibles
Contrato comercial y facturación
Biblioteca de clones de voz (hasta un número ilimitado de clones de voz personalizados)
Consigue un audio clonado de alta calidad con la función de clonación de voz personalizada
Guarda tu voz en una biblioteca y utilízala en todos los proyectos. Crea voces diferentes para adaptarlas a tu estado de ánimo.
Instrucciones de traducción
Establezca el tono, el estilo y el contexto de las traducciones mediante instrucciones. Utilice nuestras plantillas o cree las suyas propias para adaptarlas a sus necesidades específicas.
Teamspaces (espacios y miembros personalizados)
Colabora con tu equipo con la función Espacios de equipo.
Muchas gracias. Hemos recibido su envío.
¡Uy! Algo ha ido mal al enviar el formulario.

Más de 2.000.000 de usuarios satisfechos

Logotipo de Femplay
Logotipo de Amazon
Logotipo de Semrush
Algunos logotipos
Logotipo de Publicis
Logotipo de Femplay
Logotipo de Amazon
Logotipo de Semrush
Algunos logotipos
Logotipo de Publicis

PREGUNTAS FRECUENTES

¿Qué significa un minuto?
¿Cómo elegir el plan de precios adecuado?
¿Qué debo hacer si 2000 minutos al mes son insuficientes para mis necesidades?
¿Puedo utilizar los minutos restantes del mes en curso de mi abono en los meses siguientes?
¿Es un pago único o periódico?
¿Puedo cambiar de plan?
¿Puedo cancelar mi suscripción en cualquier momento?
¿Cuál es su política de devoluciones?
¿Qué métodos de pago aceptan?
¿Puedo incluir información de la empresa en mi factura?
¿Cómo garantizan la seguridad de mis datos de pago?
¿Cuántos idiomas admite actualmente?
¿Es posible añadir subtítulos al vídeo doblado?
¿Existen limitaciones en cuanto a la duración y el tamaño de los vídeos subidos?
¿Cómo puede ponerse en contacto con nosotros?