Netflix es sin duda una de las plataformas de streaming más populares de la actualidad. Según un informe de Statista, Netflix contaba actualmente con 232,5 millones de abonados activos a principios de 2023. Teniendo en cuenta la popularidad de Netflix, las digitalizaciones globales y las preferencias de la gente en programas de televisión y servicios en línea, no es de extrañar que el doblaje y la subtitulación hayan desempeñado un papel clave en el éxito internacional de Netflix.
Lo primero es lo primero: ¿Qué es el doblaje de Netflix?
Con tantos términos nuevos que los vendedores modernos tienen que aprender para mantenerse en la cima del mercado, algunos siguen confundiendo subtitulación y doblaje.
El doblaje en Netflix forma parte de la postproducción de vídeos y películas. En pocas palabras, es un proceso en el que los realizadores de vídeo sustituyen el audio original (sonidos, diálogos, etc.) por un nuevo audio en un idioma diferente. La voz doblada se adapta al guión original.
El doblaje internacional de los vídeos de postproducción de Netflix contiene varias capas. Después, estas capas se mezclan y procesan con los sonidos externos. La versión final del vídeo debe ajustarse perfectamente al contexto del vídeo original y cubrir las diferencias culturales.
Netflix utiliza muchas formas de doblar sus vídeos. El doblaje ha sido durante mucho tiempo un proceso complejo que requería especialistas cualificados.
¿Por qué el doblaje es crucial para el éxito de Netflix?
Te preguntarás por qué el doblaje fue exactamente la herramienta para el éxito internacional de Netflix. Por qué no se limitaron a utilizar subtítulos y optaron por cambiar la voz en las películas y series de Netflix?
Pues bien, el doblaje aporta mucho más valor:
Aumenta la accesibilidad y atrae a un público más amplio
El doblaje de Netflix hace más accesibles las películas y series extranjeras. Permite a Netflix atraer a un público más amplio al ofrecer programas y películas en más de 190 idiomas, lo que hace que la plataforma esté disponible para personas de cientos de países.
Cubre los matices culturales y potencia la personalización
El doblaje también se ha convertido en una herramienta de marketing muy valiosa, ya que recoge matices culturales y dialectos que suelen perderse durante la traducción. El doblaje permite una personalización y una experiencia auténtica al permitir que el público objetivo vea el programa o la película en su lengua materna. Por ejemplo, hay programas de Netflix doblados al inglés, español, coreano e italiano: las opciones son casi infinitas.
El software de texto a voz forma parte de la estrategia de Netflix
Como hemos mencionado, el doblaje de Netflix es una parte crucial e importante de la estrategia de marketing de la empresa. Implica adaptar el contenido de la plataforma y los esfuerzos de marketing para cubrir los matices culturales y las preferencias del nuevo público objetivo.
Escalabilidad del doblaje de Netflix
Netflix se ha hecho popular gracias a la producción y distribución de contenidos de vídeo de programación original de alta calidad, como "The Crown" u "Orange is the New Black". El doblaje internacional de Netflix exigió a la empresa un proceso complejo y largo, y la compañía invirtió mucho en expansión internacional y localización, por lo que ahora ofrece contenidos disponibles en más de 190 países de todo el mundo.
Como una pequeña parte de las ambiciones de la empresa, Netflix produce ahora contenidos en varios idiomas, como español, francés, alemán, etc., utilizando la voz en off de Netflix. Esto permite a la plataforma garantizar una fuerte presencia en línea, lo que permite a la empresa construir una sólida presencia en el mercado internacional. Además de la programación original, Netflix también ofrece una amplia selección de contenidos bajo licencia de otros estudios y cadenas.
Netflix dice que sigue mejorando el proceso:
"Un traductor, un subtitulador, un doblador, dentro de las limitaciones de la tecnología del doblaje o el subtitulado, tienen que ser capaces de ser fieles a esa cultura, a ese idioma y a la intención creativa, y esa es la belleza del trabajo", dijo Rokni. "Es una de las cosas que estamos aprendiendo y, con suerte, mejoraremos y lo haremos mejor".
Algunos datos sobre el impacto de Netflix en la industria del doblaje
Crear demanda
La estrategia de Netflix se diseñó originalmente para crear una gran demanda de contenidos extranjeros en la lengua materna del público. La gente lleva mucho tiempo utilizando subtítulos para ver programas extranjeros, series o incluso películas navideñas. Las películas dobladas en Netflix ofrecen casi el mismo servicio, pero de forma más auténtica y diversa.
Según Peter Friedlander, vicepresidente de Netflix: "La industria que antes se consideraba obsoleta ahora se está reponiendo. En Netflix intentamos revivir el arte perdido del doblaje".
Calidad de los subtítulos
Gracias al impulso dado por Netflix al sector del subtitulado, este ámbito ha mejorado notablemente la calidad del doblaje y los subtítulos. Según el estudio, el consumo de contenidos de voz doblados creció un 120% en comparación con el año pasado. Tratando de crear un servicio impecable en la industria del doblaje, Netflix revisó y desarrolló un mecanismo totalmente nuevo para gestionar eficazmente cada punto del proceso.
Proceso de doblaje y subtitulado
Un día, uno de los empleados de Netflix compartió un blog en el que destacaba la importancia de establecer un proceso adecuado de doblaje y subtitulación para lograr el éxito internacional. Netflix puso en marcha el proceso contratando a un equipo experimentado capaz de tener en cuenta hasta los detalles más insignificantes. Esto permitió un doblaje de Netflix sin problemas para que los usuarios tengan una experiencia completa en su lengua materna.
Conclusión
Netflix es la plataforma líder de streaming de vídeo que actualmente cuenta con 232,5 millones de suscriptores en el primer trimestre de 2023. Como líder en el sector del subtitulado y el doblaje, Netflix ha conseguido expandir su negocio a más de 190 países de todo el mundo con la voz en off de Netflix.
Al principio, Netflix pudo ampliar la plataforma gracias a los dos principales mercados clave: Corea e India. Sin embargo, ahora ofrece una amplia gama de idiomas, abriendo nuevos mercados, atrayendo a más público objetivo y aumentando la notoriedad de la marca cada día.
La escalabilidad de estos gigantes mundiales se ha hecho posible gracias al desarrollo de la industria tecnológica. Aunque Netflix ya cuenta con su propio equipo de doblaje y localización responsable de todo el proceso, las empresas modernas que no pueden o no quieren invertir en la creación de un equipo interno, pueden utilizar una serie de herramientas para la creación rápida y rentable de películas y vídeos. Y Rask AI se está convirtiendo en la opción definitiva para la mayoría hoy en día.
PREGUNTAS FRECUENTES
El doblaje inglés (también conocido como doblaje para alguna parte inglesa) es el proceso por el que se sustituye el diálogo hablado original del vídeo por otro en inglés.
Netflix trabaja con muchos estudios de doblaje y tiene previsto abrir más en un futuro próximo. Hay 16 estudios en la región de Norteamérica y 16 en la de Latinoamérica. Además, hay 9 estudios de doblaje de Netflix en Oriente Medio y hasta 4 en África.
Como plataforma líder de streaming, Netflix colabora con un amplio abanico de empresas. Todas ellas aparecen en el sitio web de Netflix, pero algunas de las más conocidas son 3Cycle, AbFab production, AC Create Co, LTD y ADRENALINE studios.
Doblaje es el término utilizado para describir el proceso de transferir o copiar audio previamente grabado de un soporte a otro en una grabación sonora de Netflix.