Por qué es buena idea subtitular sus vídeos doblados

Por qué es buena idea subtitular sus vídeos doblados

Con el número de personas que pasan la mitad del día en sus teléfonos, ya sea por trabajo o simplemente viendo TikTok, el marketing de vídeo es la tendencia más candente en el mundo empresarial en 2023. Según el informe, el 54 % de los usuarios de todo el mundo no solo quiere ver más contenido de vídeo, sino que el 72 % de los participantes afirma que prefiere conocer los productos y la cultura de una empresa a través del vídeo. Según el estudio de Wyzowl, el 96% de los consumidores declararon haber aumentado su consumo de vídeo en el último año.

Estadísticas de investigación de tendencias sobre visionado de vídeos
Fuente: 2020 Video Marketing and Statistics: Lo que las marcas deben saber

Esta es una de las principales razones por las que los profesionales del marketing y las marcas de todos los tamaños utilizan el vídeo. De hecho, varios informes muestran que las empresas que utilizan el vídeo como instrumento clave de marketing vieron crecer sus ingresos un 49% más rápido que las que no lo hacen. Además de atraer a nuevos clientes y mostrar productos, los vídeos también se utilizan para una comunicación interna más personalizada.  

Pero el marketing de vídeo no consiste sólo en seguir las tendencias o hacer un podcast. Implica un proceso largo y complejo que empieza con la generación de ideas que puedan resultar interesantes para los clientes y termina asegurándose de que su público pueda entender lo que quiere traducir. Si su empresa es global, primero querrá asegurarse de que está doblado en el idioma nativo de su público objetivo.

Incluso las personas que conocen varios idiomas siguen prefiriendo ver el vídeo en su lengua materna: ofrecer esta oportunidad ayuda a las empresas a crear una fuerte conexión emocional con clientes y oyentes, ya que una voz en off bien hecha también puede captar los matices lingüísticos del guión. El doblaje también se está popularizando, ya que hace accesible el vídeo marketing a las personas con discapacidad visual.

El doblaje no es suficiente en la mayoría de los casos. Los vendedores experimentados saben lo importante que es añadir subtítulos o subtítulos una vez doblado el vídeo. Enriquece la experiencia del usuario y lo hace apto para el público con deficiencias auditivas. En la actualidad, los subtítulos se utilizan de dos formas distintas: los subtítulos traducen el discurso del vídeo, mientras que los subtítulos transcriben las palabras y sonidos hablados del vídeo.

Si quieres sacar el máximo partido a tu vídeo marketing, asegúrate de invertir el tiempo suficiente en este artículo y aprende por qué añadir subtítulos a tu vídeo doblado es siempre una buena idea y cómo copiar la transcripción de youtube.

¿Qué es el vídeo doblado?

Antes de empezar a exponer las razones para doblar el vídeo, recordemos qué significa doblaje. El doblaje es el proceso de añadir nuevos diálogos y otros sonidos a la película, el vídeo o la banda sonora que ya se ha rodado. El doblaje se conoce sobre todo como la forma de traducir películas en lengua extranjera al idioma necesario. Cuando se dobla un idioma foráneo, la traducción del público original coincide casi perfectamente con los movimientos de los labios de los hablantes en el vídeo.

¿Para qué sirven los subtítulos?

Superar las fronteras nacionales

Uno de los principales propósitos de los subtítulos es traspasar las fronteras de la nación y llegar a clientes mucho más allá de su país. Los subtítulos están diseñados para ayudar a los profesionales del marketing a hacer que los vídeos sean más accesibles y se adapten a la lengua materna del público objetivo.

Comprender mejor el contenido

Los subtítulos también sirven de puente para una mejor comprensión de los contenidos. Algunos estudios señalan que muchos espectadores utilizan subtítulos cuando ven podcasts, programas de televisión y películas, incluso personas que hablan el idioma del vídeo. En pocas palabras, la gente tiende a entender mejor los contenidos escritos que los sonoros.

Aumenta el compromiso de los usuarios

La mayoría de la gente pasa más de 4-5 horas al día sólo en las redes sociales. Ya se trate de Reels en Instagram o de películas rápidas en TikTok, la mayoría de los usuarios prefiere ver vídeos sin sonido. Añadir subtítulos permite a las empresas mantener la atención del usuario durante más tiempo y conseguir más clics, lo que aumenta la participación de los usuarios.

Ofrece la accesibilidad necesaria

Según el informe de la OMS, el 5% de la población mundial tiene pérdida de audición permanente. Los subtítulos hacen que los vídeos sean accesibles para esas personas y llegan a clientes que, de otro modo, no serían capaces de entender lo que usted quiere transmitir a través de su vídeo marketing.

¿Para qué sirve el doblaje?

Aumenta la accesibilidad

El doblaje también se utiliza para que las películas y programas de televisión extranjeros sean más accesibles a un público más amplio. Sin el doblaje de programas internacionales, los programas y archivos de televisión sólo están disponibles con versiones subtituladas, lo que dificulta su visionado para algunos públicos debido a la barrera del idioma.

Ofrece opciones a los espectadores

El doblaje es útil cuando se trata de espectadores que no entienden el idioma del vídeo original. Permite a los usuarios ver las películas en su lengua materna para captar mejor todos los matices de una historia que suelen perderse durante la traducción.

Preserva los dialectos culturales

Los profesionales del marketing recurren al doblaje cuando necesitan preservar matices culturales y dialectos. Como el doblaje permite a los hablantes nativos hacer su propia interpretación del vídeo original, hace que la experiencia sea lo más auténtica posible.

5 razones por las que debe transcribir sus vídeos

Con tantas palabras sobre los subtítulos, es hora de saber por qué es importante transcribirlos:

1. El subtitulado de vídeos mejora la accesibilidad

Una de las principales razones para que empieces a subtitular tus vídeos doblados es la mejora de la accesibilidad. Según un informe de la Organización Mundial de la Salud, más de 466 millones de personas en todo el mundo padecen una pérdida de audición discapacitante. Esta cifra incluye también a los residentes en Estados Unidos que son sordos o tienen problemas de audición. Imagínese el número de clientes potenciales que pierde por ignorar el subtitulado.

La subtitulación de vídeos permite a los profesionales del marketing transcribir el vídeo a texto en diferentes idiomas, lo que se traduce en un público objetivo más amplio y más ventas. Los espectadores que hablen diferentes idiomas podrán leer los subtítulos en su lengua materna en lugar de ver el vídeo que no entienden o seguir la transcripción mientras se reproduce el vídeo.

2. Mejor experiencia y comprensión del usuario

Aunque las investigaciones anteriores han revelado que hay más consumidores que prefieren ver el producto, sigue habiendo quienes prefieren leerlo. Subtitular el vídeo permite captar a ambos tipos de público.

La transcripción de vídeos también ayuda a los consumidores a hojear el contenido antes de comprometerse a dedicar tiempo a su vídeo. Algunas personas también son muy sensibles al sonido, como las que padecen trastorno autista y ansiedad. Subtitular el vídeo doblado les facilita mucho el visionado de tus vídeos en caso de que no se hayan puesto los auriculares.

3. Mejore su optimización para motores de búsqueda (SEO)

Añadir subtítulos a los vídeos doblados también proporciona a los ingenieros de búsqueda otra fuente de datos para una mejor indexación del contenido. Esto permite a Google y a otros motores de búsqueda rastrear el texto completo de su contenido de vídeo y audio, lo que se ha demostrado que mejora en gran medida la clasificación y los resultados de búsqueda orgánica. Si utilizas YouTube como plataforma para tus vídeos, también puedes transcribir vídeos de YouTube para obtener mejores resultados dentro de la propia plataforma.

Imagen de una chica viendo un vídeo
Fuente: Quora. ¿Cómo puedo transcribir un vídeo de YouTube?

4. Aumentar los ingresos

Si vende vídeos como parte del producto, como seminarios web o podcasts, puede aumentar el valor del propio producto mediante la suscripción al vídeo. Puedes ofrecer una suscripción como opción incluida o como opción adicional, de modo que los espectadores tengan que pagar por ella una cuota extra que tú definas. La subtitulación de vídeos ayuda a aumentar los ingresos. Puede hacer que el producto sea más cómodo, aporte más valor y sea más fácil de usar, que es un combo que buscan los clientes modernos.

5. El subtitulado tiene múltiples usos

La mayoría de las empresas no tienen tiempo para escribir contenidos nuevos todos los días. Y la verdad es que ya no lo necesitan: la reutilización es una solución en el marketing de contenidos. Los vídeos con subtítulos pueden compartirse fácilmente en diferentes medios o utilizarse para crear pequeños tipos de contenido nuevo.

Dependiendo de varios factores, el subtitulado puede utilizarse para crear:

  • Artículos de blog
  • Publicaciones en redes sociales
  • Guías
  • Imanes de clientes potenciales
  • Secuencias de correo electrónico

5 ventajas de los subtítulos

Las razones son buenas. Pero, ¿qué hay de las ventajas adicionales que obtienes al transcribir tu vídeo doblado? Veamos.

Asequibilidad

Añadir subtítulos es un proceso barato. Con tantas razones para considerarlos, su coste es lo que hace que la opción sea tan atractiva. De hecho, el mercado está repleto de diversos productos y herramientas, para que encuentres el que mejor se adapte a tu presupuesto.

Por ejemplo, Rask AI es actualmente la herramienta más popular para doblar y suscribir vídeos. Utiliza algoritmos de IA, aprendizaje automático y reconocimiento de voz para que la traducción sea tan buena como la humana, al tiempo que ofrece una serie de funciones adicionales como conservar tu propia voz o el tono de la voz en off al doblar vídeos en ocho idiomas diferentes. También puedes utilizar las herramientas de IA como conversor de vídeo de YouTube a texto.

Preserva el contenido original

El uso de subtítulos permite a los profesionales del marketing conservar la verdadera esencia del vídeo, incluidas las voces de los locutores y el estilo cultural del contenido. Sin embargo, en caso de utilizar una voz, se carecerá de la originalidad del contenido.

Aporta la claridad necesaria

La gente prefiere ver vídeos y películas con subtítulos, ya que proporcionan la claridad necesaria y una mayor comprensión de aspectos del vídeo, como terminologías técnicas, nombres, marcas y puntos concretos. Los subtítulos también son beneficiosos para quienes leen y entienden el diálogo original pero necesitan ayuda para captar el dialecto o un acento.

Cumplimiento de los requisitos legales

El informe muestra que el 60% de los estadounidenses que forman parte de la población activa o de un entorno educativo padecen pérdida de audición. El gobierno de EE.UU. elaboró varias leyes para proteger los derechos de estas personas. Y algunas de estas leyes exigen que los vídeos tengan subtítulos y sean cerrados.

Visualización flexible en entornos sensibles al ruido

Los subtítulos permiten a los espectadores ver vídeos en lugares en los que el audio o el volumen alto no están disponibles. Por ejemplo, los clientes ven su vídeo durante su pausa en el trabajo, de viaje, sentados en el vestíbulo de un hotel, etcétera. En algunos casos, no les gustará que todo el mundo oiga lo que ven, así que preferirán ver el vídeo más tarde si no tiene subtítulos, lo que reducirá las tasas de retención.

Mejor búsqueda de vídeos y experiencia de usuario

La transcripción de vídeos también se utiliza para que el contenido del vídeo sea más fácil de buscar. Wy ha dicho que puede ayudar a mejorar la posición en los motores de búsqueda. Pero los espectadores pueden buscar palabras clave en la transcripción y ver dónde aparecen.

Si los espectadores quieren saltar a un punto concreto del vídeo, sólo tienen que hacer clic en la palabra y el vídeo empezará a reproducirse en ese punto. Un estudio realizado por MIT OpenCourseWare muestra que el 97% de los estudiantes afirmaron haber mejorado su aprendizaje utilizando transcripciones interactivas.

Gráfico circular sobre cómo los subtítulos facilitan la comprensión de los vídeos
Fuente: MIT OpenCourseWare

Además de saltar a un punto específico del vídeo, los usuarios también pueden explorar toda la videoteca en busca de una palabra clave necesaria mediante una búsqueda por lista de reproducción. Esto ofrece una experiencia de usuario fluida que puede mejorar las tasas de retención, el compromiso y la satisfacción general del cliente.

3 maneras de añadir subtítulos a tus vídeos

Aunque los subtítulos son populares, no todo el mundo sabe cuáles son las mejores formas de añadirlos a un vídeo. Si tienes dudas sobre las herramientas que puedes utilizar o te preguntas cómo conseguir la transcripción de un vídeo de youtube, aprende 3 formas a continuación:

1ª Manera: Crear subtítulos manualmente

Aunque los subtítulos se pueden generar fácilmente a través de Rask AI, algunas empresas todavía prefieren utilizar subtítulos profesionales hechos por el hombre para capturar el dialecto y otros matices. Si estás buscando videos de alta calidad y detallados, crear subtítulos manualmente puede ser una buena manera para ti. Sin embargo, también debes tener en cuenta los contras, como los elevados precios y el largo plazo de entrega en comparación con la transcripción automática.

Ventajas e inconvenientes de la creación manual de sustitutos

Añadir suscripciones manualmente es una opción ideal para cualquier empresa o comercializador que busque la traducción más precisa y detallada. El inconveniente de esta opción es que necesitarás un traductor experimentado que cree subtítulos atractivos y precisos que capten todos los matices vitales.

Como cabe esperar, la subtitulación manual es mucho más lenta que las herramientas de IA. Aunque ofrece una precisión de hasta el 100 %, el proceso manual conlleva costes más elevados.

2ª Vía: Buscar ayuda de la IA

Como ya hemos mencionado, el marketing por vídeo es extremadamente popular. Gracias a su popularidad y a la presencia de diversas soluciones de IA, los profesionales del marketing y las empresas pueden ahora utilizar fácilmente la tecnología para reducir los costes operativos y acelerar el proceso con una precisión de casi el 100%.

Esto se puede hacer utilizando el Sistema de Subtitulado Automatizado (ASR) que crea rápidamente una breve transcripción de audio. O puede utilizar Rask AI como herramienta líder para el subtitulado de vídeos y su colocación en diversas plataformas, generando y gestionando subtítulos en diferentes idiomas. También hay algunas herramientas que permiten a los usuarios transcribir vídeos de YouTube a texto en línea, y que también funcionan con tecnología de aprendizaje automático.

La forma 3d: contratar expertos

Crear los subtítulos manualmente o mediante IA puede costar menos, pero lleva mucho tiempo y varias comprobaciones para asegurarse de que la precisión es la máxima posible. Por eso siempre puedes contratar a un transcriptor o a expertos en la materia. Esto se puede subcontratar, o puedes contratar a trabajadores autónomos que te ayuden con el subtitulado de vídeos de forma regular.

Las estadísticas muestran que un transcriptor experimentado tiene una velocidad de mecanografía de 80-100 palabras por minuto. Por lo tanto, si tienes una hora de vídeo grabado, tardarás entre 4 y 6 horas en transcribir completamente el audio. Si esta velocidad le resulta demasiado larga, siempre puede subcontratar el proceso a una agencia que pueda realizar su tarea en el plazo necesario y con gran precisión.

Aunque este método será bastante costoso para aquellas empresas que puedan utilizar el conversor de vídeo a transcripción, sigue siendo una buena opción a tener en cuenta.

Empresas que utilizan el subtitulado

La necesidad de subtitulación crece rápidamente. La competencia en el marketing de vídeo también es bastante intensa, así que no querrá esperar a que otras empresas atraigan a sus clientes. Incluso las organizaciones grandes y conocidas utilizan subtítulos desde hace tiempo. He aquí algunas de ellas:

TED

TED es una de las mayores plataformas para compartir vídeos de oradores que hablan de temas muy diversos. La popularidad de esta plataforma habla por sí sola. Como TED está pensada para personas de todo el mundo, sus ponentes hablan varios idiomas. TED ofrece transcripciones que permiten a los espectadores leer el vídeo o leer la transcripción independientemente de su lengua materna.

Uso de subtítulos en las videoconferencias TED
Fuente: Ayuda.ted.com

Hubspot

Hubspot tiene un gran éxito en el marketing de vídeo. HubSpot Academy, por ejemplo, ofrece formación online en inbound marketing y educación en ventas, añadiendo subtítulos a cada vídeo. Los estudiantes pueden consumir mejor el contenido proporcionado y buscar transcripciones.

La eficacia de los vídeos de marketing de Hubspot
Fuente: HubSpot. Informe de tendencias de marketing en vídeo 2023

Oracle

Oracle es una organización que ayuda a los especialistas a mejorar sus carreras. Tienen un programa de formación conocido como Oracle University, que ofrece vídeos en línea subtitulados. El equipo transcribe todo el contenido para ayudar a los usuarios a buscar mejor las palabras clave y comprender mejor el contenido.

Reflexiones finales sobre la transcripción de vídeos

Independientemente del tipo de contenido que ofrezca, del tamaño de su empresa y de la temática de su vídeo marketing, usted desea llegar a tantos clientes como desee y conocer las ventajas de satisfacer las necesidades de los usuarios actuales. El vídeo es actualmente la principal campaña de marketing y se utiliza con diversos fines.

Aunque los vídeos se han convertido rápidamente en una herramienta útil para llegar a un público más amplio, no todos los vendedores les sacan el máximo partido. Añadir subtítulos es una opción, pero es lo que hace que los vídeos sean tan atractivos y fáciles de usar para los clientes modernos. Esto puede ayudar a las marcas a obtener mayores ingresos, mejorar las tasas de retención, conseguir un mayor compromiso y mejorar la experiencia general del usuario.

Con una demanda tan alta de marketing en vídeo, el mercado desarrolla muchas opciones para las marcas, los creadores de contenidos y los profesionales del marketing. Los subtítulos pueden añadirse manualmente o mediante herramientas de transcripción basadas en IA, como Rask AI, para aumentar la eficiencia y reducir los costes.

Captura de pantalla de la página de inicio del producto Rask.ai, que ayuda a subtitular vídeos automáticamente
Fuente: Página web de Rask AI

PREGUNTAS FRECUENTES

No se han encontrado artículos.
Suscríbase a nuestro boletín
Sólo actualizaciones perspicaces, cero spam.
Muchas gracias. Hemos recibido su envío.
¡Uy! Algo ha ido mal al enviar el formulario.

Eso también es interesante.

Cómo obtener transcripciones rápidas y gratuitas de audio y vídeo
Debra Davis
Debra Davis
10
min leer

Cómo obtener transcripciones rápidas y gratuitas de audio y vídeo

29 de febrero de 2024
#Transcripción
Audio a texto en un instante: la guía relámpago para transcripciones instantáneas
Donald Vermillion
Donald Vermillion
12
min leer

Audio a texto en un instante: la guía relámpago para transcripciones instantáneas

26 de febrero de 2024
#Transcripción
Un centro de formación en psicología renueva toda su biblioteca de cursos con Rask AI
Iryna Dzemyanchuk
Iryna Dzemyanchuk
Redactor en Brask
6
min leer

Un centro de formación en psicología renueva toda su biblioteca de cursos con Rask AI

22 de febrero de 2024
#Estudio de casos
Cómo desbloquear las transcripciones de vídeos de YouTube con una sencilla guía
Debra Davis
Debra Davis
17
min leer

Cómo desbloquear las transcripciones de vídeos de YouTube con una sencilla guía

13 de febrero de 2024
#Transcripción
Cómo obtener la transcripción de un vídeo de YouTube
Donald Vermillion
Donald Vermillion
19
min leer

Cómo obtener la transcripción de un vídeo de YouTube

6 de febrero de 2024
#Podcasts
Satélites, clonación de voz y estrategia, ¡vaya por Dios!
Iryna Dzemyanchuk
Iryna Dzemyanchuk
Redactor en Brask
7
min leer

Satélites, clonación de voz y estrategia, ¡vaya por Dios!

5 de febrero de 2024
#Estudio de casos
La IA en el mundo académico: Las mejores herramientas para el futuro del aprendizaje de los estudiantes
James Rich
James Rich
13
min leer

La IA en el mundo académico: Las mejores herramientas para el futuro del aprendizaje de los estudiantes

1 de febrero de 2024
#EdTech
Rask AI abre las puertas a una película de fantasía sobre la vida salvaje
Iryna Dzemyanchuk
Iryna Dzemyanchuk
Redactor en Brask
7
min leer

Rask AI abre las puertas a una película de fantasía sobre la vida salvaje

30 de enero de 2024
#Estudio de casos
Marketing Digital 2024: Tendencias emergentes
James Rich
James Rich
15
min leer

Marketing Digital 2024: Tendencias emergentes

29 de enero de 2024
#Noticias
La IA en el aula: ¿Quién está realmente preparado? ¿Los profesores o los alumnos?
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Jefe de redacción de Brask
20
min leer

La IA en el aula: ¿Quién está realmente preparado? ¿Los profesores o los alumnos?

25 de enero de 2024
#Investigación
Influencia inteligente: Cómo la IA está remodelando el arte del marketing
Debra Davis
Debra Davis
15
min leer

Influencia inteligente: Cómo la IA está remodelando el arte del marketing

25 de enero de 2024
#Noticias
Los blogueros del juego se globalizan con Rask AI
Iryna Dzemyanchuk
Iryna Dzemyanchuk
Redactor en Brask
8
min leer

Los blogueros del juego se globalizan con Rask AI

23 de enero de 2024
#Estudio de casos
Storytelling en 2024: Nuevas tendencias en el marketing de vídeo
Debra Davis
Debra Davis
13
min leer

Storytelling en 2024: Nuevas tendencias en el marketing de vídeo

22 de enero de 2024
#Creación de contenidos
AI Lab crea vídeos de Navidad con Rask AI
Iryna Dzemyanchuk
Iryna Dzemyanchuk
Redactor en Brask
5
min leer

AI Lab crea vídeos de Navidad con Rask AI

12 de enero de 2024
#Estudio de casos
#Traducción de vídeos
Comparación de servicios de doblaje, locución, traducción y sincronización labial entre competidores
Debra Davis
Debra Davis
15
min leer

Comparación de servicios de doblaje, locución, traducción y sincronización labial entre competidores

11 de enero de 2024
#Doblaje
#Traducir vídeo
#Lip-sync
Alcance global con vídeos cortos verticales: Estrategias para YouTube, TikTok e Instagram
Donald Vermillion
Donald Vermillion
15
min leer

Alcance global con vídeos cortos verticales: Estrategias para YouTube, TikTok e Instagram

6 de enero de 2024
#Cortos
Explorando las mejores voces: Cómo encontrar la mejor aplicación de texto a voz
Debra Davis
Debra Davis
13
min leer

Explorando las mejores voces: Cómo encontrar la mejor aplicación de texto a voz

4 de enero de 2024
#Texto a voz
Finalistas El viaje de Rask AI en el concurso de talentos francés
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Jefe de redacción de Brask
10
min leer

Finalistas El viaje de Rask AI en el concurso de talentos francés

20 de diciembre de 2023
#Noticias
Personalización de la educación impulsada por la IA: ¿Realidad o mito?
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Jefe de redacción de Brask
14
min leer

Personalización de la educación impulsada por la IA: ¿Realidad o mito?

20 de diciembre de 2023
#EdTech
2023 a través de la lente de (B)Rask: Un resumen
Iryna Dzemyanchuk
Iryna Dzemyanchuk
Redactor en Brask
8
min leer

2023 a través de la lente de (B)Rask: Un resumen

20 de diciembre de 2023
#Noticias
Al hacer clic en "Aceptar", acepta el almacenamiento de cookies en su dispositivo para mejorar la navegación por el sitio, analizar el uso del sitio y ayudar en nuestros esfuerzos de marketing. Consulte nuestra Política de privacidad para obtener más información.