Aumentar las visualizaciones de vídeo con accesibilidad: un tutorial sobre los subtítulos para vídeos

Aumentar las visualizaciones de vídeo con accesibilidad: un tutorial sobre los subtítulos para vídeos

Los videos se han limitado durante mucho tiempo a la televisión y a los físicos como los DVD. Sin embargo, hoy en día, todas las cosas han cambiado y han hecho posible que cualquiera pueda comenzar a crear contenido de video. 

Si bien todos tienen la oportunidad de crear este contenido (y el video marketing es extremadamente popular hoy en día), no todos pueden escuchar de qué se trata el video. Statista informa que aproximadamente 430 millones de personas en todo el mundo sufrieron pérdida auditiva discapacitante en 2019. Y se prevé que la cifra aumente a 711 millones a finales de 2050. 

La popularidad del vídeo como estrategia de marketing y la demanda de su uso sigue aumentando, por lo que cada vez más audiencias también están empezando a amar el contenido de vídeo por encima de otras formas. El factor clave de la popularidad del contenido de video entre los clientes modernos es su menor capacidad de atención, que se debe principalmente a la presencia de aplicaciones como TikTok e Instagram Reels. 

Además, los videos hacen que el contenido sea accesible, actuando como un medio visual digerible. Gracias a esto, la mayoría de las organizaciones encuentran que la publicación de contenido de video actúa como una forma altamente efectiva de llegar a diferentes audiencias, independientemente del uso, para marketing, capacitación, orientaciones u otras cosas.

Nadie puede dudar del hecho de que el uso de contenido de video sería extremadamente beneficioso para llamar la atención del público objetivo. Sin embargo, todo su potencial puede desbloquearse cuando las empresas y los creadores empiecen a tener en cuenta a las minorías (que en realidad no son minorías en absoluto si nos fijamos en las cifras que hemos mencionado anteriormente).

Imagina lo limitado que es tu alcance cuando no incluyes subtítulos en el contenido de vídeo. Es crucial que las empresas de todos los tamaños hagan que todo el contenido sea accesible. Ahí es donde entran en escena los subtítulos de vídeo; Ayuda a mejorar en gran medida su alcance y hace que sea conveniente para diferentes audiencias disfrutar del contenido que tiene para ofrecer.

¿Qué significa subtitulado de video?

El subtitulado de vídeo es una de las dos clasificaciones de la transcripción de vídeo. Si bien es un elemento esencial para hacer que el contenido esté disponible y sea adecuado para las comunidades sordas o con problemas de audición, agregar subtítulos también hace maravillas cuando se trata de usuarios que solo desean ver videos sin sonido o ver contenido en un entorno ruidoso. Los subtítulos son texto en pantalla que muestra el diálogo que ocurre en el audio.

Si bien el diálogo es el uso más común de los subtítulos, también pueden ilustrar sonidos audibles como bandas sonoras o ruido de fondo como teléfonos que suenan o puertas que se abren, etc. El objetivo principal es describir minuciosamente el contexto del video para los espectadores con problemas de audición. 

Por lo tanto, los subtítulos están cuidadosamente sincronizados para que se sincronicen perfectamente con el audio o el video. Los subtítulos que describen el diálogo principal a menudo aparecen como texto blanco en un cuadro negro, mientras que el contenido que no es diálogo, como el ruido de fondo, generalmente aparece entre corchetes y se muestra en el botón de la pantalla de video para agregar claridad al espectador.

Subtítulos abiertos vs subtítulos opcionales | ¿Hay alguna diferencia?

Al trabajar con contenido de video completo o explorar el tema de la accesibilidad del contenido, apostamos a que vio términos como subtítulos opcionales (CC) y subtítulos abiertos (OC). Repasemos sus diferencias y lo que debes saber sobre ellas.

Probablemente hayas reproducido una transmisión de video en YouTube al menos una vez. ¿Alguna vez has notado un pequeño botón en la parte inferior derecha de la pantalla que dice CC? Había subtítulos, y al hacer clic en ellos se activaban y desactivaban los subtítulos.

Por el contrario, los subtítulos abiertos se graban en el archivo de vídeo. Por lo tanto, no hay un botón OC, ya que si los desactivas, no creas subtítulos abiertos después de todo. A diferencia de los subtítulos, los subtítulos abiertos, como su nombre indica, son visibles permanentemente.

Los subtítulos opcionales están contenidos en un archivo de subtítulos separado que puede venir en muchas formas, y el espectador puede elegir si desea mostrar el texto o no.

Subtítulos vs. subtítulos

Los subtítulos se refieren a una forma de subtitulado que se utiliza para traducir el diálogo de audio de un idioma a otro. Se utilizan principalmente para traducir el idioma de un video a otro, por lo que probablemente vea que diferentes videos agregan subtítulos en muchos programas o películas extranjeras.

Los subtítulos, por el contrario, están en el mismo idioma que el audio original. Aunque tanto los subtítulos como los subtítulos muestran texto en un televisor, una pantalla de vídeo u otra pantalla visual, ofrecen acceso a la pista de audio de diferentes formas. 

La diferencia en los goles | Añadir subtítulos frente a subtítulos

Las empresas añaden subtítulos sobre todo para los usuarios que quieren ver vídeos en otros idiomas, y forman parte del proceso de localización. Con el crecimiento de la popularidad del contenido de video y la competencia en casi cualquier industria, muchas empresas ven un gran valor en traducir sus videos a otros idiomas para una localización a gran escala. 

Sin embargo, aquellos que solo quieren comenzar con algo más fácil e identificar el compromiso del mercado sin invertir mucho consideran cuándo agregar subtítulos a un video con el mismo objetivo que la traducción completa de videos, el doblaje y las voces en off. 

Por el contrario, el crecimiento de la adición de subtítulos ha comenzado junto con el crecimiento del consumo de video móvil, ya que cada vez más personas ven videos con sonido silenciado en áreas públicas. De hecho, el informe muestra que aproximadamente el 85% de los videos en Facebook se ven sin sonido. Lo mismo ocurre con otros videos de redes sociales.

El objetivo de agregar subtítulos es hacer posible que las personas sordas y con discapacidad auditiva puedan entender de qué está hablando el video y, al mismo tiempo, brindar una capacidad para aquellos que prefieren ver videos en silencio.

7 beneficios de los subtítulos para videos

1. Haz que los videos sean accesibles para espectadores sordos o con problemas de audición

Como mencionamos, los subtítulos fueron diseñados para audiencias sordas o con problemas de audición. 

Teniendo en cuenta el hecho de que se desarrollaron originalmente como una adaptación para ofrecer una experiencia de entretenimiento equivalente a estas minorías, no hay duda de que los subtítulos y, a veces, los subtítulos de video agregan accesibilidad al contenido de video.

Al ser un texto perfectamente sincronizado en el tiempo que acompaña a los vídeos, las transcripciones actúan como la versión completa de texto sin formato de todos los subtítulos generados.

La transcripción de videos y los subtítulos ofrecen una alternativa esencial para más de 48 millones de estadounidenses con pérdida auditiva, así como para los 360 millones de personas en todo el mundo que experimentan pérdida auditiva discapacitante. 

En pocas palabras, si añades subtítulos y subtítulos opcionales, todos los creadores y empresas pueden llegar a estas personas y, por tanto, ampliar su alcance.

2. Cumplimiento de las directrices legales

Además de las cifras que mencionamos anteriormente, los investigadores también muestran que el 60% de los residentes de EE. UU. (y es solo este país) con pérdida auditiva son empleados. Por lo tanto, para proteger los derechos de estas personas y garantizar su acceso sin problemas a los mismos recursos que tienen las personas oyentes, se han introducido varias leyes contra la discriminación en los Estados Unidos. 

Algunas de estas pautas legales requieren que el contenido de video venga con subtítulos cuando esté disponible en línea. Las regulaciones legales para la televisión y los medios de comunicación están estrictamente reguladas por la FCC

Consulte la Sección 508 de la Ley de Rehabilitación de 1973 para explorar más detalles y si su contenido de video se relaciona con ellos, al mismo tiempo que presta atención a la Sección 504 a medida que las reglas se amplían continuamente.

3. Comprensión del Aprendizaje Superior

Los especialistas informan que los estudiantes pueden obtener muchos beneficios de la transcripción de videos, la adición de subtítulos de video y el subtitulado. Es especialmente crucial en entornos de aprendizaje en línea. Por ejemplo, un estudio de investigación nacional realizado por la Universidad Estatal de Oregón informa que alrededor del 52% de los estudiantes consideraron que los subtítulos eran una herramienta útil para mejorar la comprensión del aprendizaje. 

Agregar subtítulos y subtítulos opcionales puede mejorar en gran medida la experiencia tanto para los espectadores oyentes como para los sordos, independientemente del idioma utilizado en los videos. Por ejemplo, el mismo estudio realizado por una universidad muestra que el 66% de los estudiantes que aprenden inglés como segundo idioma mencionan que encuentran los subtítulos "muy" y "extremadamente" útiles, ya que les permiten seguir mientras escuchan.

Por lo tanto, los subtítulos son especialmente beneficiosos para diferentes tipos de vídeos educativos. Por ejemplo, las empresas de e-learning pueden aumentar la accesibilidad al contenido de vídeo y aumentar la comprensión del aprendizaje con sólo añadir subtítulos y subtítulos. 

Lo mismo sucede cuando se trata de otras industrias, ya que los subtítulos hacen maravillas en términos de permitir que los clientes entiendan completamente su mensaje y aumentar el compromiso. 

4. Fácil visualización en áreas ruidosas

Las empresas y los creadores pueden permitir que los espectadores activen los subtítulos para que puedan ver sus videos en cualquier entorno sin preocuparse de que no escuchen el diálogo o la información vital.  

Imaginemos que alguien está en un tren ruidoso o en un autobús de camino a la universidad o a la escuela y necesita ver la lección en formato de video. 

Agregar subtítulos y subtítulos se adaptará perfectamente a esta situación y permitirá a los espectadores comprender fácilmente de qué se trata el video, independientemente de cuán ruidoso o silencioso sea el entorno exterior.

De hecho, las estadísticas muestran que la reproducción automática de videos en silencio es bastante estándar entre las plataformas de redes sociales de hoy en día. Por ejemplo, videos de TikTok, Instagram Reels, videos de Facebook, videos de redes sociales o incluso YouTube (tanto videos largos como Shorts). 

5. Impulsa los resultados de SEO

Varios estudios han demostrado continuamente que si agrega subtítulos, transcripciones y subtítulos a un video, puede ayudar a aumentar los resultados de optimización de motores de búsqueda (SEO). Los motores de búsqueda no pueden ver videos, aunque pueden analizar el contenido escrito. 

Por lo tanto, cuando agrega subtítulos y subtítulos a un video, permite que los motores de búsqueda como Google rastreen mejor el texto completo de su contenido de video para que pueda indexarse mejor más adelante.

Un estudio informó que las empresas comenzaron a usar subtítulos de video y agregar subtítulos a un video, lo que llevó a un aumento del 6.68% en los visitantes únicos que descubrieron estas empresas a través de resultados de búsqueda orgánicos. Además, hubo un notable aumento del 3,89% en los enlaces entrantes que conducían directamente a las páginas de transcripción. 

Si bien la transcripción de videos es excelente tanto para contenido de formato corto como de formato largo, las transcripciones más largas se pueden paginar y optimizar posteriormente para palabras clave para aumentar aún más el rango de búsqueda.

6. Posibilidad de reutilizar el contenido

Los creadores e investigadores experimentados utilizan la transcripción de vídeo para algo más que la accesibilidad al vídeo y sus otras ventajas. 

Transcribir su video y agregar subtítulos permite a los creadores reutilizar el contenido de video y crear muchas más piezas en otros formatos, como podcasts y artículos de blog. 

Esto permite reutilizar el contenido y compartirlo en más de una plataforma para un mayor alcance y reduce los esfuerzos asociados con la generación de contenido.

7. Traducción de video más fácil

La transcripción de sus vídeos será el primer paso en la traducción del vídeo y, si lo desea, parte de la localización.

No te sorprenderá saber que el inglés es el idioma más popular del mundo. Sin embargo, hacer que su contenido esté disponible solo en inglés limita sus posibilidades de ser visto por muchas más personas. Es por eso que agregar subtítulos y subtítulos opcionales por transición de video le facilita traducir el video a más idiomas más tarde y luego organizar una localización a gran escala. 

¿Cómo funcionan los subtítulos de vídeo?

Los subtítulos han estado aquí durante mucho tiempo. Si bien durante mucho tiempo ha utilizado especialistas experimentados, la situación ha cambiado mucho ahora y vamos a hablar de ello a continuación. Actualmente hay tres formas principales de agregar subtítulos a un video, y estas incluyen:

Rehablado

El rehablado es el proceso en el que un especialista debe escuchar el diálogo y luego repetirlo en un micrófono conectado a un software informático. Este software puede detectar la voz para convertirla en texto que luego se presenta como subtítulos. Si bien esta fue una de las formas más populares de agregar subtítulos a un video, el rehablado se usa principalmente para la producción de subtítulos en vivo.

Taquigrafía

Este proceso también involucra a especialistas que utilizan una máquina de estenotipia para convertir el diálogo hablado en texto. Esta máquina fue diseñada explícitamente como una máquina de escribir con teclas limitadas, produciendo contenido de taquigrafía en inglés que podía traducirse a texto legible.

Herramientas de IA

Esta es una nueva forma de agregar subtítulos al contenido de video que no requiere trabajo humano. La idea clave detrás de las herramientas impulsadas por IA es facilitar a los creadores la creación de subtítulos, la edición de videos y el intercambio de contenido. Las tecnologías de inteligencia artificial (IA) y aprendizaje automático utilizadas en estas herramientas convierten automáticamente las pistas de audio habladas en texto y las presentan en forma de subtítulos según las preferencias del creador.

Cómo agregar subtítulos a un video | 3 formas populares

Opción 1: Usar YouTube Studio

Si está trabajando con videos de YouTube, probablemente sepa que la plataforma le permite crear subtítulos para los videos que publica en la plataforma. Aquí, tendrá la opción de agregar subtítulos o subtítulos de video generados automáticamente. 

Aunque la función de subtítulos generados automáticamente de YouTube ahora está disponible tanto para videos subidos como para transmisiones en vivo en inglés seleccionadas, puede ser utilizada por canales con más de 1,000 suscriptores.

Afortunadamente, estos permiten agregar subtítulos y subtítulos en más de un idioma. Sin embargo, el inglés es obviamente la opción más popular. YouTube Studio permite a los creadores de videos generar subtítulos opcionales en francés, alemán, español, italiano y japonés. 

Paso 1. Inicia sesión en YouTube Studio

Debe comenzar iniciando sesión en su cuenta de YouTube y encontrar la página donde cargaría archivos y administraría su video de YouTube. Cuando inicies sesión, debes seleccionar el icono de "subtítulos" en el menú de la izquierda.

Paso 2. Seleccionar videos de YouTube

El siguiente paso es elegir el video con el que desea trabajar. Puede comenzar con un video para comenzar con algo más fácil para verificar esta idea y probar la función de subtítulos de YouTube. 

Si desea lanzar un nuevo video que aún no se ha publicado, se le sugerirá que agregue subtítulos antes de poner el video a disposición del público. Una vez seleccionado, YouTube generará automáticamente subtítulos de video utilizando un software de reconocimiento de voz incorporado.

Esta función aún se encuentra en su etapa de desarrollo, por lo que el canal puede tardar algún tiempo en agregar subtítulos, aunque los usuarios informan que tarda hasta 15 minutos en la mayoría de los casos. Así que ten paciencia.

Paso 3. Revisar y editar subtítulos de video

Vale la pena mencionar que los subtítulos automáticos de video de YouTube no son tan precisos como si fueran un trabajo humano. Por lo tanto, siempre es necesario revisar y editar los subtítulos al agregar subtítulos automáticamente. Es bastante común que este software transcriba incorrectamente algunas palabras porque aún no puede comprender completamente los dialectos, el ruido de fondo o la pronunciación incorrecta de las palabras.

Opción 2. Añadir subtítulos con Google Drive

Google Drive no tiene NB v, aunque permite a los creadores agregar subtítulos a sus propios videos manualmente siguiendo estos pasos:

Paso 1. Crear un archivo de vídeo con subtítulos

Google Drive actualmente opera con formatos como archivos SRT y archivos .sub para crear subtítulos de video. Por lo tanto, el proceso comienza con la conversión del archivo de subtítulos en un archivo SRT o en un formato Sub. Si bien este proceso suele llevar mucho tiempo, sigue siendo un punto esencial a conocer en esta etapa para evitar perder aún más tiempo durante el proceso. 

Paso 2. Vincular un archivo de subtítulos a un vídeo

Una vez que obtenga el formato de archivo de subtítulos necesario, seleccione el video ubicado en una cuenta de Google Drive al que desea agregar subtítulos. Si no has subido el video a Google Drive en este momento, hazlo antes de continuar.

Al elegir un video, aparecerán varias opciones. Elija el ícono "Más" junto a un video y luego haga clic en "Administrar pistas de subtítulos". A continuación, elige "Añadir nuevas pistas de subtítulos" y vincula el archivo de subtítulos con la opción "Seleccionar archivo".

Al igual que con YouTube Studio, es crucial verificar qué tan precisa es la transcripción al final del proceso o al principio, dependiendo de la opción que elijas. Si identifica errores y necesita realizar cambios, puede hacerlo haciendo clic en la configuración "Administrar pistas de subtítulos" dentro del video en línea elegido y haciendo clic en el título que desea editar.

Opción 3. Herramientas impulsadas por IA

Las herramientas de IA han estado aquí durante algún tiempo, aunque han crecido mucho en popularidad en los últimos años, solo debido a la mayor necesidad de soluciones fluidas y rentables para agregar subtítulos y subtítulos de video. 

Las herramientas de traducción y doblaje de vídeo potenciadas por IA, como Rask AI, pueden mejorar los subtítulos y añadir subtítulos aumentando la velocidad de precisión y reduciendo los costes asociados al proceso. Estas son algunas de las formas en que la IA puede ayudar a subtitular el vídeo:

Reconocimiento automático de voz (ASR): la tecnología ASR impulsada por IA transcribe con precisión el audio hablado en tiempo real o durante la posproducción. Se ha demostrado que esta tecnología identifica y diferencia rápidamente entre varios hablantes, capturando términos complejos, identificando errores, corrigiéndolos y solo luego convirtiéndolos en el texto presentado como un subtítulo. 

Traducción de idiomas: Las herramientas de IA como Rask AI son bien conocidas por la precisión y velocidad de la traducción de vídeos. También es muy reconocida por su función de traducción de idiomas, que ofrece más de 130 idiomas para elegir, y puede traducir un vídeo largo en cuestión de minutos. Rask AI ofrece la posibilidad de cargar archivos SRT para trabajar con la traducción de vídeo y subtítulos y no tiene límite de carga de archivos.

La precisión de la traducción es muy similar a la de la transcripción humana, aunque el costo es mucho menor. Las herramientas de IA están impulsadas por tecnologías de aprendizaje automático (ML) y procesamiento del lenguaje natural (NLP) que permiten una transcripción precisa de las palabras habladas en texto o simplemente en un nuevo idioma, lo que garantiza la accesibilidad para las audiencias internacionales.

Comprensión contextual: A diferencia de las dos opciones mencionadas anteriormente, las herramientas impulsadas por IA son las mejores para capturar el contexto y los dialectos. La IA aprende de los datos con los que se entrena, y las herramientas de confianza invierten mucho tiempo y recursos en entrenar y mejorar los algoritmos, enriqueciendo constantemente las herramientas con nuevos idiomas, modismos y diferencias culturales para el éxito de la localización.

Edición y corrección en tiempo real: Las herramientas de IA también pueden proporcionar edición y corrección en tiempo real tanto para archivos de subtítulos como para subtítulos. La tecnología de Procesamiento del Lenguaje Natural utilizada por estas herramientas detecta y corrige errores, creando subtítulos de la más alta precisión tanto en términos de significado como de sincronización.

3 Consideraciones para subtítulos y subtítulos

Longitud de línea

Los expertos dicen que la práctica común para limitar un archivo de subtítulos y subtítulos es de 37 caracteres por línea. También se recomienda encarecidamente no tener más de dos líneas de texto en la pantalla a la vez. Y esto es más pequeño que una publicación normal de Twitter.

Esto significa que no podrás repetir el mismo diálogo al subtitular un video en línea. Los subtítulos deben ser capaces de cubrir la idea del diálogo sin detalles adicionales que no jueguen un papel importante en el contexto para que los mantengas fáciles de leer y entender.

Tiempo en pantalla

El tiempo es un factor crucial en el éxito de los subtítulos. Por lo tanto, asegúrese de dar suficiente tiempo al agregar subtítulos y subtítulos a un video. La velocidad recomendada es de 150 a 200 palabras por minuto. Eso en realidad significa menos de 3 segundos para la línea, que es mucho más lenta que el diálogo, por lo que usar subtítulos automáticos es la mejor manera de hacerlo.

Gramática y significado

Como ya hemos mencionado, algunas herramientas no son capaces de proporcionar el significado exacto de algunos términos o suelen ignorar los errores. Por eso, el uso de herramientas basadas en IA, como Rask AI, es la mejor manera de garantizar la coherencia, la precisión y la comprensión de todos los términos y expresiones idiomáticas utilizados en el audio. 

Últimas reflexiones sobre el trabajo con archivos de subtítulos

Subtitular y añadir subtítulos puede ser fácil y rápido si sabes qué herramienta utilizar. Al mismo tiempo, siempre puedes contratar a un especialista para que haga todo el trabajo por ti, lo mismo que ofrece Rask AI, aunque el precio es más bajo y hay más funciones con las que jugar. 

Rask AI te permite subir vídeos de hasta 2 horas, ofrece más de 130 idiomas para la traducción de vídeos, permite subir archivos SRT y puede añadir subtítulos automáticamente en cuestión de minutos. Rask AI ofrece una versión gratuita, lo que significa que puedes comprobar su funcionalidad y luego decidir con qué herramientas seguir trabajando.

PREGUNTAS FRECUENTES

¿Cómo obtengo subtítulos en mis videos?
¿Cuál es la diferencia entre subtítulos y subtítulos opcionales?
¿Cuánto cuesta añadir subtítulos a un vídeo?
¿Cuál es la aplicación que pone subtítulos en los videos?
Suscríbase a nuestro boletín
Sólo actualizaciones perspicaces, cero spam.
Muchas gracias. Hemos recibido su envío.
¡Uy! Algo ha ido mal al enviar el formulario.

Eso también es interesante.

Crítica de ElevenLabs - AI Voice Cloning App
Debra Davis
Debra Davis
8
min leer

Crítica de ElevenLabs - AI Voice Cloning App

26 de septiembre de 2024
#AI Clonación de voz
Precios, características y alternativas de HeyGen
Debra Davis
Debra Davis
7
min leer

Precios, características y alternativas de HeyGen

29 de agosto de 2024
#Edición de vídeo con IA
El mejor software de clonación de voz del mercado: Las 6 mejores herramientas
Debra Davis
Debra Davis
10
min leer

El mejor software de clonación de voz del mercado: Las 6 mejores herramientas

23 de julio de 2024
#AI Clonación de voz
Cómo ahorrar hasta 10.000 dólares en localización de vídeo con IA
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Jefe de redacción de Brask
19
min leer

Cómo ahorrar hasta 10.000 dólares en localización de vídeo con IA

25 de junio de 2024
#Investigación
Más de 30 hashtags de moda en YouTube
Donald Vermillion
Donald Vermillion
10
min leer

Más de 30 hashtags de moda en YouTube

19 de junio de 2024
#Cortos
El futuro de la educación: El papel de la IA en los próximos 10 años
James Rich
James Rich
10
min leer

El futuro de la educación: El papel de la IA en los próximos 10 años

19 de junio de 2024
#EdTech
Cómo traducir vídeos de YouTube a cualquier idioma
Debra Davis
Debra Davis
8
min leer

Cómo traducir vídeos de YouTube a cualquier idioma

18 de junio de 2024
#Traducción de vídeos
8 mejores aplicaciones de traducción de vídeo para creadores de contenidos [de 2024].
Donald Vermillion
Donald Vermillion
7
min leer

8 mejores aplicaciones de traducción de vídeo para creadores de contenidos [de 2024].

12 de junio de 2024
#Traducción de vídeos
Mejor software de doblaje AI para la localización de vídeo [de 2024].
Debra Davis
Debra Davis
7
min leer

Mejor software de doblaje AI para la localización de vídeo [de 2024].

11 de junio de 2024
#Doblaje
El futuro ya está aquí: Gerd Leonhard va más allá de los 2,5M de audiencia con Rask AI
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Jefe de redacción de Brask
6
min leer

El futuro ya está aquí: Gerd Leonhard va más allá de los 2,5M de audiencia con Rask AI

1 de junio de 2024
#Estudio de casos
Resumen del seminario web: Aspectos clave de la localización y monetización de YouTube
Anton Selikhov
Anton Selikhov
Director de Producto en Rask AI
18
min leer

Resumen del seminario web: Aspectos clave de la localización y monetización de YouTube

30 de mayo de 2024
#Noticias
#Localización
Cómo traducir subtítulos rápida y fácilmente
Debra Davis
Debra Davis
7
min leer

Cómo traducir subtítulos rápida y fácilmente

20 de mayo de 2024
#Subtítulos
Las mejores herramientas en línea para traducir archivos SRT de forma rápida y sencilla
Debra Davis
Debra Davis
4
min leer

Las mejores herramientas en línea para traducir archivos SRT de forma rápida y sencilla

19 de mayo de 2024
#Subtítulos
Inteligencia artificial para la tecnología educativa
Donald Vermillion
Donald Vermillion
10
min leer

Inteligencia artificial para la tecnología educativa

17 de mayo de 2024
#Noticias
El cambio a Rask AI permitió a Ian ahorrar entre 10.000 y 12.000 libras en costes de localización.
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Jefe de redacción de Brask
7
min leer

El cambio a Rask AI permitió a Ian ahorrar entre 10.000 y 12.000 libras en costes de localización.

14 de mayo de 2024
#Estudio de casos
Las 3 mejores alternativas a ElevenLabs
Donald Vermillion
Donald Vermillion
6
min leer

Las 3 mejores alternativas a ElevenLabs

13 de mayo de 2024
#Texto a voz
Las 8 mejores alternativas a HeyGen
James Rich
James Rich
7
min leer

Las 8 mejores alternativas a HeyGen

11 de mayo de 2024
#Texto a voz
Mejorar la salud mundial: Rask La IA aumenta un 15% la participación de Fisiolution en EE.UU. y eleva la interacción en todo el mundo
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Jefe de redacción de Brask
11
min leer

Mejorar la salud mundial: Rask La IA aumenta un 15% la participación de Fisiolution en EE.UU. y eleva la interacción en todo el mundo

2 de mayo de 2024
#Estudio de casos
Resumen del seminario web: Localización de contenidos para empresas en 2024
Kate Nevelson
Kate Nevelson
Propietario de producto en Rask AI
14
min leer

Resumen del seminario web: Localización de contenidos para empresas en 2024

1 de mayo de 2024
#Noticias
Entre bastidores: Nuestro laboratorio de ML
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Jefe de redacción de Brask
16
min leer

Entre bastidores: Nuestro laboratorio de ML

30 de abril de 2024
#Noticias