¿Por qué es importante traducir?
Traducir los vídeos de YouTube es importante para la accesibilidad y la inclusión. Con los subtítulos de YouTube, ampliarás el número de espectadores y aumentarás el compromiso con la audiencia global. Traducir vídeos de YouTube tiene muchas ventajas:
- Mayor número de espectadores.
- Mayor compromiso entre los espectadores.
- Mayor número de abonados.
- Mejor SEO y mejor visibilidad.
Métodos de traducción para vídeos de YouTube
Existen algunos métodos para traducir vídeos de YouTube, pero se basan fundamentalmente en la traducción manual y la traducción con herramientas integradas. El manual tiene dos métodos y hay dos funciones de YouTube que puedes utilizar para la traducción.
Traducción manual
Si te gusta traducir vídeos, puedes hacerlo tú mismo, y ese es el primer tipo de traducción manual. Traducir un vídeo de YouTube requiere un software de transcripción y una herramienta de traducción.
Las ventajas de la autotraducción son que, si te gusta traducir, estarás haciendo lo que te gusta, es rentable, es más rápida si no te gusta esperar a que otra persona termine el trabajo y puedes añadir tu toque personal.
Los contras son que puede llevar mucho tiempo y que hay que entender el idioma a un nivel superior si eres tú quien va a traducirlo. También hay más posibilidades de cometer errores.
La otra opción es contratar a un traductor de vídeo profesional. Deberías buscar entre otros creadores a alguien que lo haga profesionalmente, y deberías tener en cuenta el coste y la calidad. Si se trata de un vídeo grande de YouTube, probablemente será más caro.
Las ventajas son que obtendrá una traducción de alta calidad de sus vídeos de YouTube, el profesional comprenderá los matices culturales de un idioma, puede ser más eficiente y coherente, y le permitirá centrarse en las actividades de contenido principales en lugar de en la traducción a nuevos idiomas.
Los contras son el gasto que supone que un profesional haga accesibles sus contenidos. Puede ser difícil encontrar un traductor fiable fácilmente disponible. Además, la publicación del vídeo en YouTube depende del traductor.
Traducción de herramientas integrada
En cuanto a las herramientas integradas, puedes utilizar los subtítulos y los subtítulos ocultos de YouTube, pero también hay una función de traducción automática. La traducción automática funciona en algunos casos mejor que en otros.
La función es algo así como Microsoft Translator en MS Edge. Para los subtítulos de YouTube y subtítulos opcionales, es decir, para habilitar estos, tiene que hacer algunas cosas:
- Ve a YouTube Studio: Inicia sesión en YouTube, haz clic en tu foto de perfil en la esquina superior derecha y haz clic en YouTube Studio.
- Selecciona tu vídeo: Aquí tienes que ir a la pestaña Contenido y seleccionar el vídeo al que quieres añadir subtítulos.
- Seleccione una opción de subtítulos: Hay diferentes opciones, pero debes seleccionarla en la sección Subtítulos de la barra lateral izquierda. Haz clic en Añadir idioma y selecciona el idioma de los subtítulos.
- Añadir subtítulos: Cárgalos o añádelos manualmente mediante el editor de subtítulos.
Como usuario, puedes activar los subtítulos con el botón CC del reproductor, y puedes seleccionar cualquiera de los diferentes idiomas disponibles. Al hacer clic en CC, el espectador dispondrá de subtítulos en el idioma predeterminado. Los títulos de los vídeos aparecerán en cuanto hagas clic y selecciones.
También hay subtítulos automáticos. Los subtítulos automáticos están disponibles en varios idiomas. Sólo tienes que hacer clic en el idioma deseado y obtendrás subtítulos automáticos si no están disponibles, pero puedes editar los subtítulos automáticos si lo deseas.
Para añadir subtítulos y editarlos, tienes que ir a YouTube Studio y asegurarte de que están sincronizados con el contenido. Puedes revisar los subtítulos automáticos y ajustarlos.
Existía algo llamado subtítulos aportados por la comunidad, pero YouTube los desactivó porque había gente en la comunidad de YouTube que abusaba de esta función.
Estaba en el menú de la izquierda del perfil, tenías la opción de gestor de vídeo, y se podía configurar el idioma para tener permisos para las ediciones de la comunidad. También se podía configurar el idioma por defecto del perfil. Sin embargo, las contribuciones de la comunidad están desactivadas desde 2020.
Subtítulos traducidos automáticamente en YouTube
La función de traducción automática utiliza la traducción automática que ofrece Google Translate en combinación con el reconocimiento de voz. Así que, en primer lugar, esYouTube puede transcribir automáticamente el vídeo.
Ahí es donde obtienes los subtítulos de YouTube, luego procesa el texto a través del servicio de traducción y es capaz de traducirlo automáticamente y mostrar el texto para que lo veas.
Desventajas de los subtítulos traducidos de YouTube
Aunque la opción de traducir vídeos de YouTube utilizando las herramientas integradas suena genial, tiene muchas desventajas.
Entre ellos se incluyen distintos problemas de precisión, ya que la traducción automática no puede captar el contexto o la expresión con la mayor exactitud.
Con subtítulos en inglés puede ser fácil, pero con otros idiomas es difícil. Así que está limitado en idiomas con muchas barreras lingüísticas, como el contexto.
Aunque puede hacerse con unos pocos clics, también hay una falta de control de calidad y quizá sea mejor optar por los subtítulos originales.
Servicios automatizados de traducción de vídeos de YouTube
Estas herramientas y servicios pueden ayudarte a traducir el vídeo con mayor precisión al idioma que prefieras. Con ellas podrás llegar a un público internacional en pocos minutos y con unos pocos clics.
Herramientas basadas en IA
Ahora, la mejor manera posible podría ser utilizar una solución de IA. Estas soluciones pueden traducir un vídeo de YouTube a varios idiomas en muy poco tiempo. También pueden tener algunas funciones adicionales que les permitan editar el vídeo. Aquí tienes las mejores opciones para este tipo de traducción:
Puede hacer mucho más que traducir el vídeo a 130 idiomas. Ofrece transcripción automática. Puede añadir un nuevo idioma al vídeo, y puede traducir tanto subtítulos como vídeo doblado. Incluso puede cambiar las expresiones del vídeo para adaptarlas al idioma elegido. Esta solución en concreto también utiliza tecnología de clonación de voz para hacer que un idioma diferente suene como si lo hablara otra persona. Tus propios contenidos adquirirán un nuevo sabor.
- ElevenLabs
Esta solución en particular tiene la capacidad de doblar tu vídeo y traducirlo a otro idioma. Sustituye el idioma original por uno nuevo, pero mantiene los rasgos de la voz del locutor original para que parezca que es el idioma nativo del locutor. En su estudio, puedes editar las transcripciones manualmente y ajustar diferentes parámetros de voz para que suene más natural.
- Wavel AI
Esta solución también es compatible con más de 30 idiomas y ofrece 250 voces. Es una interfaz muy sencilla, sólo tienes que subir tu vídeo, editar el contenido si es necesario, es decir, editar el archivo traducido, y luego volver a subirlo. Una vez que estés satisfecho con la calidad y todo lo demás relativo al vídeo, puedes descargarlo y publicarlo en YouTube.
- BlipCut
Esta solución en particular utiliza una extensión de traductor para Chrome que traduce y habla los subtítulos de tus vídeos. Está hecho para YouTube, y puedes utilizar más de 100 voces diferentes, pero es más una solución para las personas que están viendo los vídeos. También puedes utilizar el traductor AI con tecnología de clonación de voz para ayudarte a traducir tu vídeo a 30 idiomas diferentes.
- Maestra AI
Esta solución de IA puede generar automáticamente subtítulos en cualquier formato de subtítulos, también puede proporcionar voz en off de texto a voz con diversas voces generadas por la IA. También puede transcribir un vídeo fácilmente. Sin embargo, la interfaz es un poco complicada, y hay algunos pasos que tienes que seguir antes de poder hacer la traducción y la locución. Puede traducir tu vídeo a más de 100 idiomas.
Cómo traducir un vídeo de YouTube
Para que tu canal de YouTube sea accesible, tienes que tener vídeos traducidos en el canal. También es bueno tener un título traducido, esto lo hace aún más inclusivo.
Los vídeos de YouTube se pueden traducir manualmente, con las herramientas integradas de YouTube, con otras aplicaciones de traducción automática de terceros o con una combinación de ellas. En cualquier caso, si lo haces, tendrás que revisarlo y optimizarlo. Hazlo así:
- Transcribe el vídeo.
- Traduce el vídeo.
- Utiliza el texto traducido para crear un archivo de subtítulos.
- Revíselo y ajústelo.
Puedes saltarte todo esto y obtener el vídeo con el idioma traducido utilizando una herramienta de IA como Rask. A menos que te guste traducir, te recomendamos traducir un vídeo de YouTube utilizando una herramienta de IA.
Es fácil, y los subtítulos traducidos son muy precisos. No tiene nada que ver con la función de traducción automática. Además, es mucho mejor que el servicio que utilizan para traducir los comentarios de YouTube.
Buenas prácticas para una traducción eficaz
Para traducir vídeos de YouTube con eficacia, tienes que entender a la audiencia. Selecciona un grupo objetivo y busca otros vídeos de YouTube que hayan buscado.
Tu vídeo de YouTube debe mantener el contexto original y tener en cuenta los matices culturales del idioma original antes de traducirlo a otros idiomas.
La lengua original tiene que ser sencilla y clara, y será una buena base para la lengua extranjera.
Debes ser coherente y asegurarte de localizar con el idioma correcto. Considere la posibilidad de probarlo con hablantes nativos.
Si se trata de un texto extranjero, pide a alguien que lo revise y edite si no eres nativo de la lengua diferente a la del vídeo.
Tu contenido de vídeo tiene que enganchar a los espectadores incluso a través de los subtítulos. Además de los subtítulos y el idioma, también hay que tener en cuenta el editor de vídeo.
¿Cómo lo hacen los canales de YouTube de éxito?
Ahora, la mayoría de los YouTubers traducen los vídeos de YouTube utilizando soluciones de IA. Es la forma más sencilla de traducir un vídeo de YouTube. Es mucho mejor que la función de traducción automática porque es mucho más fiable.
Pero un vídeo de calidad también puede utilizar traductores profesionales y el creador puede subir los subtítulos por separado. No es difícil subir los subtítulos si alguien te los puede traducir.
Los canales de éxito también configuran sus vídeos adecuadamente y se mantienen al día de las tendencias lingüísticas, además de controlar el rendimiento de sus vídeos.
Derechos de autor y aspectos jurídicos
Al traducir un vídeo, hay que asegurarse de que la traducción refleje el mensaje original del contenido. También debe mantener la coherencia de su marca en todas las traducciones.
Antes de subir los subtítulos, piensa en las diferencias culturales entre la lengua de destino y tu lengua original.
Antes de subir los subtítulos, piensa en los avisos legales sobre contenido sensible. Tienes que añadir descargos de responsabilidad al vídeo. La aplicación de YouTube no los añade automáticamente.
Proteja su propiedad intelectual considerando la posibilidad de registrar sus traducciones en las oficinas de derechos de autor correspondientes.
Cuando estés en la aplicación de YouTube intentando monetizar tus contenidos, asegúrate de que las versiones traducidas también cumplen las políticas de YouTube.
El contenido traducido debe cumplir la legislación local de los países en los que se encuentra su audiencia.
Traducción de metadatos y descripciones
Traduce los títulos y las descripciones. También es bueno traducir las etiquetas para que tus vídeos sean más descubribles, mejorar tu SEO, atraer más a la audiencia y ofrecer más espacio para la monetización.
Debe mantener las palabras clave en la traducción, pensar en la relevancia cultural y ser conciso y claro. Los elementos que hay que traducir son:
- Títulos
- Descripciones
- Etiquetas
- Subtítulos
- Títulos y descripciones de las listas de reproducción
Promoción de sus vídeos traducidos
Hay un montón de estrategias que puedes utilizar para promocionar tus vídeos de forma eficaz. Ya hemos mencionado el uso de la optimización de metadatos en varios idiomas. También puedes utilizar las redes sociales.
Deja espacio para la colaboración con personas influyentes e intenta utilizar las funciones que ofrece YouTube para promocionar tus vídeos. Lo mejor que puedes hacer aparte de una traducción de calidad es optimizar los vídeos para los motores de búsqueda locales.
Conclusión
Hay múltiples formas de traducir tu vídeo de YouTube, y para escalar la traducción de tu contenido, lo mejor sería utilizar una solución de IA. Es rápida y precisa, pero siempre puedes probar las funciones de YouTube si se trata de un vídeo corto.