Vivimos en un mundo en el que todos los creadores de contenidos (al menos la mayoría de ellos) quieren sacar el máximo partido de la plataforma que utilizan para la creación de contenidos. La reñida competencia del mercado y la creciente demanda de los usuarios hacen que sea crucial que estas plataformas ofrezcan nuevos servicios, funciones y proporcionen actualizaciones puntuales. Y YouTube, líder actual del sector de intercambio de vídeos (más de 2.560 millones de usuarios), no quiere quedarse al margen.
YouTube anuncia su nueva función | Herramienta de doblaje potenciada por IA
Con el objetivo de facilitar a los usuarios el doblaje y la localización de sus vídeos, YouTube pone sobre la mesa nuevas oportunidades. La empresa ha anunciado recientemente que trabajará con un equipo de Aloud, un servicio de doblaje basado en IA de la incubadora Area 120 de Google.
Esto permitirá a los creadores doblar automáticamente sus vídeos a otros idiomas utilizando Inteligencia Artificial. YouTube también introdujo a principios de este año la compatibilidad con pistas de audio en varios idiomas, por lo que parece que la plataforma está abriéndose camino hacia la localización. Esta función permite a los creadores de YouTube doblar tanto sus vídeos nuevos como los ya existentes para conseguir un alcance mundial.
Hasta ahora, los creadores de contenidos dependían únicamente de aplicaciones o proveedores de terceros si necesitaban traducir vídeos. Según Jessica Gibby, portavoz de YouTube, Aloud ofrece una gama de idiomas, entre ellos inglés, portugués y español, pero el equipo dice que planean añadir más idiomas pronto. Algunos de ellos serán el hindi y el bahasa indonesio.
Amjad Hanif (Vicepresidente de Productos para Creadores de YouTube) también ha mencionado que el equipo está trabajando activamente en mejorar las pistas de audio traducidas para que suenen más parecidas a la voz original del creador, con mayor expresión y sincronización labial. Sin embargo, afirma que estas funciones necesitan tiempo para desarrollarse por completo, por lo que los usuarios no podrán contar con ellas hasta el año que viene.
Lo primero es lo primero: Los porqués y los cómos del doblaje
El doblaje es una práctica tradicional utilizada anteriormente sólo por la industria del cine y la televisión para sustituir el audio hablado original por otro en otro idioma.
Hoy en día, el doblaje se ha convertido en una parte esencial de la localización: un proceso de adaptación del producto (vídeo, en nuestro caso) a diferentes mercados utilizando otras lenguas y argot. Como resultado, algunas plataformas de alojamiento de vídeos como YouTube permiten a los usuarios subir también su propia pista de doblaje.
Además del audio original, ahora los usuarios pueden cambiar a una pista de doblaje si no entienden el audio original o simplemente quieren escuchar el vídeo en su lengua materna.
Aunque el doblaje es una tendencia candente en la industria de los contenidos de vídeo, algunos todavía no entienden todo su potencial y por qué los creadores necesitan el doblaje en 2023. Analicemos rápidamente este punto antes de pasar a la parte principal del artículo.
¿Por qué la gente dobla sus vídeos en otro idioma?
Deberíamos empezar por el propósito original. El doblaje se concibió para poner los contenidos al alcance de un mayor número de personas. Aunque el propósito fundamental sigue siendo el mismo, también ha ganado popularidad como paso crucial en la localización. La mayoría de las veces, las empresas y los creadores utilizan el doblaje como una forma sencilla y rápida de sustituir acentos difíciles de entender (por ejemplo, del dialecto británico al americano) o de poner el contenido a disposición de quienes no entienden el audio original (por ejemplo, del inglés al español).
Imaginemos que diriges un podcast (o un blog gastronómico) y hablas inglés británico. Ahora has decidido que también quieres atraer a un público estadounidense: tienes que sustituir las voces de una sitcom británica por locutores estadounidenses. O simplemente quieres globalizar tu contenido. En este caso también utilizas el doblaje, pero traduciendo el contenido de tu vídeo a varios idiomas para que la gente de otros países (que no conocen tu idioma) pueda entender de qué trata el vídeo porque tienen la oportunidad de verlo en su lengua materna.
Función de doblaje de YouTube: ¿merece la pena?
El doblaje es sin duda una gran solución para la localización en 2023. Pero, ¿es el doblaje la única opción que hay que buscar? ¿Vale la pena tanto bombo y platillo?
La respuesta corta es no, y la razón es sencilla: YouTube tardó años en ofrecer esta función, mientras que otras herramientas de terceros basadas en IA llevan mucho tiempo aquí.
Este es el enlace para que veas cómo funciona la función de doblaje de YouTube en la vida real (el inglés es el audio original)
Al tratarse de una función bastante nueva, el audio doblado es de mala calidad, como si alguien hablara bajo el agua. Además, algunos usuarios señalan que no todo el mundo tiene acceso a las nuevas funciones de YouTube (incluidas las pistas de audio en varios idiomas). Como ya hemos dicho, sólo hay unos pocos idiomas disponibles. Aunque el equipo planea ampliar la lista de idiomas para el doblaje, la función aún está lejos de la calidad y la libre elección.
Rask La IA va dos pasos por delante
Si YouTube necesita tiempo para mejorar la calidad del audio y ampliar la lista de idiomas disponibles, cabe preguntarse qué pueden utilizar ahora los creadores de contenidos para el doblaje y la localización.
Rask La IA es una herramienta de localización integral en 2023. ¿Y adivina qué? Ya tiene una función de doblaje que los creadores utilizan para traducir sus vídeos a más de 130 idiomas. ¿Ves la diferencia?
Explora cómo funciona en nuestro canal Tik-Tok
Rask AI funciona con tecnología de Inteligencia Artificial. Puede traducir sin esfuerzo cualquier contenido de vídeo (incluidos los vídeos de YouTube), generar voces en off y podcasts de audio a cualquier idioma. Con la posibilidad de traducir vídeos de YouTube al inglés y a más de 130 idiomas, los creadores y las empresas pueden localizar sus vídeos en todo el mundo en cuestión de minutos.
La voz en off que genera Rask AI captura el habla en el vídeo original y genera una voz en off basada en el guión. Como resultado, Rask AI proporciona resultados rápidos, precisos y rentables para todo tipo de realizadores, al tiempo que reduce la necesidad de actores de doblaje humanos (básicamente no se necesita ningún esfuerzo humano).
Estos son algunos de los idiomas disponibles con Rask AI:
- Inglés británico, galés;
- Alemán australiano;
- Árabe;
- Estonio;
- Danés;
- Español;
- Griego;
- hindi e indonesio (que no estará disponible con una función de YouTube hasta el año que viene);
- y mucho más.
Consejo profesional: Rask AI también ofrece una tecnología de clonación de voz, lo que significa que la tecnología extrae espectros de la voz y crea una locución que suena casi exactamente igual que la voz real.
Resumir | Traducir un vídeo de YouTube
La creación de contenidos está cambiando. Ya no basta con crear un vídeo y poner palabras clave en la descripción. Tanto las empresas como los creadores conocen la importancia del doblaje para una localización eficaz en YouTube y un alcance global de la audiencia. Y aunque las funciones de doblaje de YouTube necesitan tiempo para solucionar los problemas existentes, ofrecer resultados precisos y ampliar su lista de idiomas disponibles, Rask AI también ha consolidado su nombre como herramienta número uno para el doblaje y la localización en el ámbito mundial.
La elección depende de usted.