La localización es imprescindible para la mayoría de las empresas de hoy en día. Aunque la traducción no es toda la localización, es una de las partes más cruciales del proceso en sí. En 2022 había 1.500 millones de angloparlantes. El inglés es actualmente el idioma más hablado en todo el mundo.
Aunque miles de millones hablan más de 7000 idiomas. Entonces, ¿por qué las empresas y los creadores limitarían su alcance solo al inglés? (o cualquier otro idioma). Dado que las posibilidades de que su público objetivo perfecto se encuentre entre estos 7000 idiomas son altas, no romper estas barreras lingüísticas es un error.
Por eso, en 2023 habrá muchas opciones entre las que elegir para la traducción de contenidos. Si bien eso puede ser cierto, actualmente observamos dos principales: contratar a un autónomo para servicios de traducción o utilizar software de traducción con IA.
Aunque la elección dependerá de muchos factores, estamos aquí para ayudarle a comparar ambos para que pueda encontrar el que mejor se adapte a sus necesidades.
Antes de empezar: Por qué es importante traducir los contenidos
Como ya hemos mencionado, el sector de la traducción también forma parte del proceso de localización. Esta es la principal razón por la que su marca la necesita. Sin embargo, hay otros beneficios de la traducción de documentos, vídeos y contenidos de texto que verás cuando empieces a invertir en ello:
1. La traducción de contenidos amplía el alcance
Le sorprendería saber a cuántas personas puede llegar pero no lo hace debido al problema más básico: la barrera del idioma. La traducción es una de las formas más eficaces y sencillas de conseguir que sus contenidos lleguen a todo el mundo.
Sin embargo, para que su contenido esté disponible y sea relevante para la nueva audiencia, necesitará traducciones de alta calidad. Esto incluye cubrir diferentes aspectos y diferencias culturales. Tanto si quieres traducir un vídeo como un contenido de texto (cualquier canal de redes sociales o un sitio web), lo mejor es recurrir a servicios de traducción o a un software de traducción automática que trabaje con procesamiento de lenguaje natural.
2. La traducción de contenidos mejora la experiencia
No es de extrañar que a los usuarios les encante poder escuchar y ver contenidos en su lengua materna. De hecho, la investigación muestra que el 65% de los usuarios son propensos a ver y leer contenidos en su lengua materna, incluso cuando la calidad de la traducción es inferior. Si las traducciones son sencillas y precisas, la experiencia del usuario aumentará considerablemente. Esto también puede ayudar a fidelizar a los usuarios y a generar confianza en su empresa.
3. Aumenta el ROI de los contenidos
El inbound marketing suele ser débil en términos de ROI. Aunque puede aportar ingresos elevados de vez en cuando, probablemente nunca se vea estabilidad en esa cuestión. Aunque puede haber muchas razones para ello, la más popular es llegar a un público objetivo incorrecto o demasiado pequeño.
Traducir texto le permite obtener un mayor rendimiento de la inversión que nunca. Además, es más probable que las personas que ven el contenido en su lengua materna pasen a la acción, ya sea para reservar una llamada o comprar algo. En este caso, lo fundamental es que el oyente entienda perfectamente el mensaje y cómo puede ser relevante para él en función de su ubicación e idioma.
La IA en la traducción de idiomas: Visión general rápida
La inteligencia artificial no es una tendencia nueva. Sin embargo, ahora va definitivamente más allá de su propósito original, el entretenimiento, y se utiliza en una serie de industrias, incluida la medicina. Así pues, los servicios de gestión de la traducción con IA, que se han disparado en el mundo de la tecnología, han cambiado rápidamente la tecnología de la traducción automática en los últimos años. Independientemente de lo avanzada que esté la tecnología hoy en día, el sistema de gestión de la traducción tendrá un largo camino por recorrer antes de que todas las empresas y personas puedan confiar plenamente en él en diferentes aspectos de la vida.
Dicho esto, siempre hay un lugar para las traducciones asistidas por IA. Algunas empresas recurren a herramientas de traducción asistida por IA para llevar a cabo tareas de traducción manuales y lentas que tradicionalmente realizaban los miembros del equipo; otras apuestan por dichas herramientas en todo lo relacionado con la calidad de la traducción y la localización (siempre que cuenten con la estrategia adecuada).
El software de traducción con IA también puede utilizarse para la traducción automática, de modo que las empresas pueden hacer frente mejor a la ampliación de los flujos de trabajo, aunque siguen volviendo a comprobar la precisión del contenido traducido, algo que solo hacen los humanos. Así pues, las opciones sobre cómo utilizar o no la IA en la traducción son infinitas; la pregunta principal es "¿Debería plantearse o no la traducción basada en la UA?".
¿Qué es la traducción automática neuronal?
La traducción automática neural (NMT) es un software que los creadores utilizan para traducir textos de un idioma a otro. Los ejemplos más tangibles son Google Translate y Baidu Translate, que son las herramientas de NMT más populares que están a disposición del público a través de Internet.
La razón principal por la que este NMT es tan popular es que los recientes avances tecnológicos han permitido a un número cada vez mayor de instituciones multinacionales adoptar técnicas de procesamiento del lenguaje natural para impulsar las comunicaciones tanto internas como externas.
Cómo funciona la traducción automática
La traducción automática utiliza tecnologías de inteligencia artificial y procesamiento del lenguaje natural. Sin embargo, no es lo mismo que la traducción automática estándar. Los algoritmos de aprendizaje automático siguen desempeñando un papel crucial en la traducción automática.
A diferencia de los motores de traducción automática estándar, que funcionan palabra por palabra, las herramientas basadas en IA aplican un aprendizaje automático avanzado. Aunque cada herramienta tendrá su propia funcionalidad, las mejores herramientas de traducción con IA pueden reconocer muchos aspectos del idioma, como la estructura compleja de las frases y el tono de voz.
Además, algunas herramientas de traducción con IA son capaces de reconocer coloquialismos y humor específicos. El resultado final son traducciones y doblajes más precisos que con una traducción palabra por palabra. Como hemos mencionado, la traducción con IA funciona a través de una tecnología llamada Traducción Automática Neuronal (NMT). Aunque esta tecnología aún no es perfecta, las herramientas de IA son cada vez más fiables y rentables en comparación con otras opciones.
Ventajas e inconvenientes de utilizar programas de traducción automática
Está claro que una herramienta de traducción con IA podría ser nuestro futuro. La IA, en general, como estudio visual inteligente para la traducción y la edición muestra muchos casos de uso fuera de la industria de la traducción y la localización y se está desarrollando activamente para aportar aún más valor.
Aunque la IA es útil para muchas cosas diferentes, todavía hay muchos contras que deben tenerse en cuenta antes de comprometerse con una de las formas de traducir su contenido en 2023. Analicemos los pros y los contras de la traducción con IA:
Pros:
Mayor velocidad de traducción
Por mucho que los autónomos discutan este hecho, la traducción de textos con IA es el doble de rápida. Se ha demostrado que las herramientas de traducción de IA pueden procesar grandes volúmenes de texto, 1.000 veces más que un humano, en la mitad de tiempo y sin sacrificar la calidad.
Como resultado, el software de traducción de IA puede tomar una frase y proporcionar traducciones en tiempo real a más de 130 idiomas múltiples (como puede hacer la IA de Rask ), mientras que los humanos necesitarán tiempo para cada nuevo idioma, lo que puede convertirse en un proceso de traducción largo y extremadamente caro.
La IA no tiene fines de semana
Una de las principales ventajas de elegir un programa de traducción automática es que los robots no tienen fines de semana. Esto puede ser extremadamente útil en términos de casos de uso empresarial. Estará de acuerdo en que a veces los esfuerzos humanos no son suficientes; los humanos también pueden incumplir los plazos, y usted puede acabar cometiendo errores costosos que deberían rehacerse, pero las personas tienen fines de semana y se cansan. El software de traducción de voz no se cansa, así que puede dejar que siga trabajando en la expansión de su empresa mientras usted descansa.
Se puede utilizar sin conocimientos
Aunque puede que no sea relevante para todas las herramientas, la mayoría de los programas de traducción asistida por IA disponibles hoy en día son extremadamente fáciles de usar. Estas herramientas tienen una interfaz intuitiva y una funcionalidad sencilla, por lo que cualquier persona sin conocimientos puede empezar a utilizarlas para la traducción asistida por IA. La razón principal es que la IA hace todo el trabajo, por lo que no se requiere ningún esfuerzo por parte de quien realiza la tarea.
Además, la mayoría de estas aplicaciones están disponibles para versiones móviles y de escritorio, plataformas Android y iPhone, por lo que los empresarios y creadores pueden trabajar con IA de camino al trabajo o durante el viaje.
Relación coste-eficacia
Esta es la principal razón por la que las empresas y los creadores de contenidos eligen una herramienta de traducción con IA en lugar de la traducción humana. No es de extrañar que contratar a un traductor autónomo cueste mucho más que utilizar herramientas de IA. De hecho, el software de traducción IA puede traducir tu texto o vídeo a más de 130 idiomas diferentes (dependiendo de la herramienta) sin requerir una tarifa adicional por cada nueva localización.
Los humanos, en contraste con las herramientas de IA, o bien pedirán pagar una tarifa extra por cada nuevo idioma, o bien tendrán que buscar un nuevo traductor cada vez que necesiten traducir contenido de un idioma a otro. Este proceso será costoso y llevará mucho tiempo, mientras que la IA ya le ofrece todo lo que necesita para la localización.
Contras:
La IA requiere el toque humano
Es fundamental mencionar que las herramientas de traducción de IA siguen siendo robóticas, por lo que no pueden ser tan humanas como nosotros. Por lo tanto, en la mayoría de los casos, la traducción IA requerirá un toque humano. Puedes entrenar a la IA para que traduzca texto y vídeo (páginas de aterrizaje, capturas de páginas web) en función de tu audiencia específica, de modo que sea plenamente consciente de las diferentes diferencias culturales y matices, pero la IA no será capaz de pensar cognitivamente como lo hacen los humanos.
La IA no puede procesar un subtexto
Uno de los principales inconvenientes que impiden utilizar programas de traducción automática es que pueden tener dificultades para procesar el subtexto. Por ejemplo, cuando hay que traducir una conversación de texto entre dos personas (ya sea un vídeo o un texto), a la IA puede costarle entender y traducir el sarcasmo y otras cosas similares.
Sin embargo, este problema puede resolverse utilizando un software avanzado de traducción automática como Rask AI. Esta herramienta puede abarcar los matices culturales más pequeños y la terminología personalizada necesaria para obtener traducciones precisas y una localización satisfactoria.
Ventajas e inconvenientes de la traducción humana
A estas alturas, ya sabe por qué utilizar la inteligencia artificial; repasemos la lista de pros y contras de la traducción humana:
Pros:
Comunicación individual
La traducción humana permite a creadores y empresas una comunicación humana. Esto ayuda a proporcionar una experiencia personalizada para el cliente, lo que significa la capacidad de cubrir necesidades únicas. Aunque puede comunicar sus requisitos a un programa de traducción automática, la interacción humana sigue siendo más sencilla y ha demostrado ser más eficaz. Además, trabajar con los mismos traductores garantiza la coherencia en diferentes canales de redes sociales para una experiencia de usuario personalizada.
Fácil de ajustar
Los humanos suelen ser más flexibles que los traductores de IA. Por lo tanto, puede trabajar eficazmente según sus necesidades y requisitos. Puede traducir un documento a más de un idioma de destino y obtener los resultados deseados con pequeñas correcciones: los humanos escucharán los errores anteriores y los corregirán más fácil y rápidamente que la IA.
Contratar a traductores significa trabajar con especialistas cualificados (siempre que encuentre a los adecuados), por lo que pueden encargarse de todo tipo de contenidos que necesite traducir y le ofrecen la posibilidad de elegir entre una amplia gama de experiencias.
La traducción más precisa
Los humanos no traducen sólo palabras. Antes de empezar a traducir, intentan comprender el contexto de las páginas web o de un vídeo, por lo que exploran el significado, el tono y el sentido emocional. Esto les permite sustituir y replicar lo mismo en la nueva lengua de destino. Por lo tanto, el contexto original del texto se conservará durante el proceso de traducción de texto y voz.
Si contrata a hablantes nativos para cada idioma, también puede obtener bonificaciones adicionales, ya que aportarán su propia fluidez natural a los textos traducidos. La traducción humana tiende a ser la más precisa, lo que significa que sus lectores ni siquiera adivinarán si el texto está traducido o es una lengua de origen.
Contras:
Pueden producirse errores humanos
Los seres humanos se cansan, pierden la concentración y mienten sobre sus experiencias. Por lo tanto, pueden producirse errores humanos durante todo el proceso. Aunque esto puede evitarse contratando solo a expertos cualificados con altos ingresos en Upwork y proporcionando plazos realistas, los humanos siguen siendo humanos, y pueden ocurrir varias cosas que pueden arruinar la satisfacción del proceso.
Puede salir muy caro
La traducción humana es costosa. Y se vuelve extremadamente costosa en los casos en los que hay que traducir textos y vídeos de un idioma a otro. Aunque el precio es alto, no siempre podrás obtener traducciones precisas y de alta calidad como cabría esperar.
Lleva mucho más tiempo
Ya hemos mencionado que los programas de traducción automática pueden traducir textos en cuestión de segundos y proporcionar traducciones de alta calidad. Es probable que los humanos tarden horas y días en proporcionar traducciones de calidad, incluso de pequeños fragmentos. Lo cierto es que es posible que tengas que introducir modificaciones en el contenido traducido por la IA, lo que también puede llevar algún tiempo, pero los humanos tardarán más de todos modos.
¿Qué elegir? Traducción automática frente a traductores humanos
La traducción automática muestra mejores resultados si se compara en términos de relación calidad/coste. La traducción automática y el software de IA son también mucho más rápidos y fáciles de usar, lo que permite a los creadores localizar sus contenidos a más de 30 localizaciones rápidamente.
Por ejemplo, los costes de los servicios de traducción humana empiezan a partir de 0,10 dólares por palabra en el extremo inferior (y en la mayoría de los casos, el coste es mucho mayor). Así que, si necesitas traducir 100.000 palabras, podría costarte la friolera de 10.000 dólares, incluso en el caso de servicios bastante rentables.
Por ejemplo, el coste del software de traducción de IA básico o del servicio de traducción automática en la nube suele empezar a partir de 19 dólares por usuario, donde puedes traducir hasta 10.000 palabras. También puedes elegir un plan más costoso sin límites, y el precio podría llegar hasta los 100 dólares. Así, traducir esas mismas 100.000 palabras costará 10.000 dólares para traductores humanos y hasta 100 dólares para una traducción automática.
La elección de la opción dependerá de muchos factores, como el presupuesto, el tiempo de que dispongas, la cantidad de idiomas para los que necesites traducción de voz y si necesitas localización al final de la traducción o no. Pero la traducción IA tiende a ser la opción más popular para la mayoría de creadores y empresas hoy en día.
Rask AI & Google Translate | Dos opciones a tener en cuenta
Rask AI
A estas alturas, probablemente ya esté listo para elegir una de las opciones mencionadas. Y si has decidido utilizar traductores automáticos o traducción automática para tu contenido, vamos a explorar las herramientas de traducción más populares hoy en día:
Rask AI es actualmente la mejor herramienta de traducción AI. Funciona a través de la inteligencia artificial AI y el aprendizaje automático. Ofrece más funciones además de la traducción asistida por IA. Estas incluyen:
- Más de 130 idiomas para elegir;
- Transcripción del vídeo;
- Conversión de vídeo a texto;
- Añade subtítulos;
- Genere cortos para diferentes plataformas a partir de un vídeo largo.
Google Translate
Google Translate es una forma de traducción automática neural NMT. Este servicio de traducción automática neural permite traducir automáticamente un texto a más de 100 idiomas diferentes. También es uno de los programas más populares disponibles en la actualidad.
Puede utilizarse en teléfonos móviles y tabletas. La herramienta tiende a proporcionar una conversión y traducción automáticas precisas, ya que reorganiza las frases y las ajusta pieza por pieza. Así, la traducción final se parece a la que harían los traductores humanos.
Recapitulemos
No hay una respuesta sencilla a qué es mejor para usted: la traducción humana o las herramientas de traducción con IA. Deberá comparar pros, contras, diferencias y consideraciones y, a continuación, tener en cuenta sus necesidades y requisitos personales. Sin embargo, si vas más allá con el software de traducción de IA, Rask AI y Google Translate serán las dos mejores opciones para ti en términos de precisión, precio, velocidad y características a explorar aparte de la traducción impulsada por IA.
PREGUNTAS FRECUENTES
Rask AI es la mejor herramienta de traducción de IA según millones de personas. Se ha demostrado que proporciona resultados precisos y similares a los humanos con una inmensa velocidad y rentabilidad, por lo que es una opción popular para obtener traducciones de calidad entre los creadores en 2023. Rask también se puede utilizar como una herramienta gratuita cuando se utiliza su prueba gratuita.
La traducción con inteligencia artificial (IA) es una de las formas más nuevas y eficaces de interpretar y traducir automáticamente contenidos de texto, audio y vídeo.
Sí. AI-powered Rask es mejor que Google Translate ya que Rask muestra resultados más precisos. Además, ofrece muchas más funciones necesarias para la localización, lo que facilita y agiliza al máximo el proceso de traducción para los creadores.