En el mundo moderno, cuando el progreso tecnológico y la globalización trabajan para transformar rápidamente los métodos de hacer negocios, la cooperación internacional se convierte en una parte esencial del éxito de las operaciones. Para ser competitivos a escala internacional, numerosas empresas buscan un nuevo conjunto de herramientas innovadoras con el objetivo de atraer a los clientes y ampliar la audiencia de la marca.
La aplicación de servicios de traducción de vídeo se considera una de estas soluciones actualizadas y progresistas, que proporciona la capacidad de forzar a la audiencia multilingüe, cooperar con otras empresas e impulsar la autoridad entre otros socios sin ninguna barrera lingüística con facilidad.
En este artículo, nuestros especialistas han descrito los matices de este tema en particular. Vamos a discutir los méritos clave de la utilización de la traducción de vídeo para su negocio, cómo esta tecnología ayudará a desarrollar la comprensión de la información proporcionada, y también otras unidades vitales en total.
¿Cuál es la definición de la declaración de traducción de vídeo?
En pocas palabras, la definición de la traducción de vídeo consiste en añadir y traducir los subtítulos al contenido del vídeo, así como traducir vídeos internacionales al idioma necesario para el público objetivo. Además, esta tecnología tiene numerosas ventajas para las empresas.
Los puntos fuertes de los servicios de traducción para empresas impulsan
En el mundo de la globalización actual, utilizar esta tecnología en diversos ámbitos empresariales para crecer hasta el nivel internacional tiene numerosas ventajas. 8 de ellos son clave.
1. SEO progresivo
Al aplicar una herramienta digital de este tipo se garantiza la visibilidad total del contenido publicado por una marca en los sistemas de búsqueda, como Yahoo, Google, Microsoft Edge, etc. Esta función digital también contribuye a captar una mayor audiencia de clientes;
2. Atraer al público internacional
La tecnología de traducción de vídeo, por regla general, permite a las marcas entrar en nuevos mercados internacionales y conseguir clientes de diferentes países para impulsar el alcance del contenido que se crea;
3. Disminución de las barreras culturales y lingüísticas
Cuando se utilizan servicios de traducción, especialmente para una película de vídeo, las marcas pueden ayudar a superar las barreras lingüísticas entre las nacionalidades;
4. Aumento de la percepción de la información
Aunque sólo sea en dos palabras, gracias al diseño de los subtítulos o incluso a la locución del vídeo en las lenguas comprensibles para cada país, se facilita la percepción de los contenidos;
5. Adaptación cultural
El proceso de traducción de vídeo permite adaptar cada pista de vídeo o audio a los matices del país concreto. También se incluyen el idioma y la normativa local;
6. Desarrollar la comunicación
El concepto de traducción de vídeo ayuda a determinadas empresas a aumentar rápidamente la eficacia de la comunicación con sus clientes y socios comerciales;
7. Competitividad progresiva
Si utiliza los servicios de traducción de vídeo para cada proyecto, tendrá la posibilidad de mejorar el nivel de competitividad de su marca, incluso si el equipo que dirige trabaja en el sector sanitario;
8. Atracción de nuevos socios comerciales
Es evidente que los servicios de traducción para sus proyectos de vídeo le permitirán encontrar y captar no sólo nuevos clientes, sino también nuevos socios comerciales para llevar a cabo las nuevas ideas de producción que haya desarrollado.
Importancia de la lengua meta al aplicar esta tecnología
Por lo tanto, el idioma considerado como objetivo desempeña un papel fundamental en el proceso de traducción de los archivos de vídeo, ya que tiene un impacto directo en el éxito y el progreso de la comunicación con sus clientes objetivo.
¿Cómo es el proceso de traducción de un vídeo?
El proceso de traducción de un vídeo es complejo y consta de varias fases. De hecho, hay varias etapas, desde el trabajo preliminar hasta el subtitulado, la traducción y el doblaje.
A continuación se indican 10 pasos básicos.
- Análisis del material original
En primer lugar, los traductores deben examinar el material de vídeo original para tener en cuenta todos los matices (tono, contexto, contenido), que ayudan a comprender mejor la idea de destino y a transmitirla en la versión traducida del vídeo;
- Elección de la lengua de traducción
En función del público destinatario, se detecta a qué idiomas se traducirá la pista de vídeo. A veces ocurre que un mismo vídeo no tiene una única versión traducida;
- Realización de un escenario o transcripción
Los traductores o subtituladores, con la ayuda de los servicios de transcripción, crean el archivo de texto con la transcripción de los diálogos, que contiene las pistas de audio originales del vídeo. Este archivo de documento se considera la base para la traducción posterior;
- Traducción de textos
Una vez completado con éxito el paso anterior, se va a procesar la traducción instantánea del texto realizado del tercer punto de la lengua de origen a la de destino. De acuerdo con esto, el especialista en traducción intenta traducir de manera que transmita el significado del contexto y las emociones de la pista de vídeo original en su totalidad;
- Adaptación de la versión final del texto
Los elementos del texto ya traducido, como los signos de puntuación, cada palabra, etc., pueden revisarse con el objetivo de mantener la lengua y la cultura de destino. Esto es esencial para que la variante final de la traducción sea más aceptable y completa para un grupo concreto de clientes objetivo;
- Doblaje o subtitulación
De hecho, los dos métodos de cómo utilizar diversos servicios de traducción para un objetivo determinado - subtitulación y doblaje.
En el doblaje, el texto traducido anteriormente sólo se transmite a la nueva voz, que pretende sincronizarse con los movimientos de la boca del interlocutor.
En el caso de la subtitulación, el texto ya traducido aparece, por regla general, en la parte inferior de la pantalla del ordenador, mientras que la pista de audio original permanece sin cambios;
- Edición y verificación
Siempre se comprueba que el material ya traducido sea totalmente único, esté estructurado y sea correcto desde el punto de vista léxico, estilístico y gramatical. Este paso garantiza al cien por cien la alta calidad del texto;
- Tratamiento final del texto
Los materiales traducidos, como el texto y el audio original, se combinan entre sí. También se añaden todos los elementos de animación y efectos gráficos necesarios;
- Pruebas finales y aprobación
Después de todas las manipulaciones con el material de vídeo, que se completaron se comprueba la estricta conformidad con la tarea de origen, la adecuación de la traducción, y también la facilidad de percepción por el público de los clientes;
- Publicación y difusión de los contenidos
Los profesionales deben preparar el contenido final del vídeo para su publicación y distribución en diversos canales y plataformas de comunicación.
Las aplicaciones que traducen vídeos
El concepto de traducción de vídeos goza de gran popularidad desde el momento de su concepción. Aunque los desarrolladores empezaron a trabajar en servicios particulares de traducción de vídeos cuyo objetivo es facilitar y automatizar el proceso de traducción del contenido.
A continuación se presenta la lista de las 5 mejores aplicaciones informáticas.
Rask AI
Una plataforma innovadora para la traducción automática de un conjunto de vídeos mediante la aplicación de tecnología de Inteligencia Artificial. La utilidad propone más de 60 idiomas para la traducción (inglés, español, francés, alemán, etc.) y un kit de herramientas de primera clase, que incluye grabación, doblaje, subtitulación, etc. para la edición de películas. Así, la calidad de la traducción está garantizada. Esta plataforma es utilizada por empresas de diversos sectores, por ejemplo, en el ámbito de la sanidad y otros. El plan de costes depende de los tipos de idiomas y del alcance de la traducción y se admite en el sitio web de la marca. Por cierto, el plan de precios disponibles de cuatro costos (básico - negocio está disponible.) Debido a la aplicación de Rask AI tiene un 100 por ciento de posibilidades de entrar en el mercado internacional;
Veed
El servicio Veed se constituye como la utilidad de ventanilla única para el objetivo de la traducción de material de vídeo. Esta plataforma no se considera ampliamente popular, como la anterior Rask AI, porque proporciona menos servicios y un conjunto bajo de herramientas y 25+ idiomas con la baja calidad del resultado deseado con el contenido que los profesionales suministran. Pero puede ser utilizado por las industrias de negocios, que tampoco son tan populares entre el público de consumidores y socios. En tal caso, si desea impulsar su marca - Rask AI es su servicio de destino. Puede echar un vistazo a la lista de precios después de iniciar sesión en la cuenta de usuario de la plataforma Veed;
Plataforma de carros
Esta es otra famosa utilidad, que se especializa en tecnología de localización. También ofrece servicios de traducción de vídeos. La aplicación ayuda a las personas a desarrollar sus materiales de vídeo, utilizando las herramientas de grabación, doblaje y subtitulado de vídeos empresariales. Además, suele aplicarse en el ámbito sanitario. Como resultado, los consumidores obtendrán un material de alta calidad. Para más información sobre la lista de precios, póngase en contacto con el equipo de especialistas.
Alconost Producción de vídeo
Alconost Production está considerada como la app internacional de localización que propone a sus consumidores un kit particular de servicios y herramientas para traducir el material de vídeo que los clientes proporcionan para sus empresas. El doblaje, la grabación de archivos de audio y la escritura de los subtítulos deben ser de alto nivel, pero por alguna razón, esta utilidad tiene un pequeño grupo de fans. Usted mismo puede calcular el coste de los servicios que ofrece Alconost Video Production con sólo cargar el archivo con la traducción en la ventana especificada en el sitio web;
Utilidad de vídeo Sajan
La plataforma Sajan es otra conocida empresa de localización que ofrece servicios profesionales de traducción de material de vídeo. El equipo de esta empresa está especializado en la localización multilingüe de grandes proyectos multimedia, como películas, series de televisión y vídeos corporativos. Sajan ofrece tanto traducciones de subtítulos escritos como doblajes con la ayuda de actores de doblaje profesionales. Su lista de precios depende del idioma, el volumen y la complejidad del proyecto.
PREGUNTAS FRECUENTES
Para lograr este objetivo es necesario utilizar ciertos servicios de traducción, como Rask AI. Debido a todo el conjunto de herramientas superiores, que se desarrollan en esta utilidad, por lo que el resultado objetivo está garantizado. Como regla general, el Rask AI ofrece más de 60 idiomas para la traducción de vídeo, un sistema de traducción robusto y fácil de usar, y también otras herramientas significativas. En tal caso, los videos hechos por usted serán traducidos en un momento.
El objetivo principal del concepto de traducción de vídeo es ayudar a los consumidores a traducir el contenido de sus vídeos a varios formatos, ya sea mediante un remake total o simplemente traduciendo el texto o la voz a otro formato. También se incluye la traducción de toda la línea de texto de la película de vídeo .
En medio de las numerosas aplicaciones para la edición de la traducción del vídeo, el texto también de audio en un formato diferente sólo algunos se destacan: El Rusk AI, Veed, Blend Localization, Alconost Video Production, Multilingual Connections, Acclaro, Sajan y muchas otras utilidades, que se especifican en el proceso de destino. Además, la primera aplicación es la que goza de mayor popularidad entre las grandes empresas, ya que está bien desarrollada y los clientes pueden traducir cada pista de vídeo y audio a más de 60 idiomas, por ejemplo, ucraniano, francés, alemán, español, inglés y otros idiomas.